Prevod fraze

1

Prevod fraze

offline
  • Pridružio: 03 Nov 2014
  • Poruke: 4

Pozdrav svima,
Da li neko zna kako se na engleskom kaže nevenčan suprug/supruga?



Registruj se da bi učestvovao u diskusiji. Registrovanim korisnicima se NE prikazuju reklame unutar poruka.
offline
  • m4rk0  Male
  • Administrator
  • Administrator tech foruma
  • Marko Vasić
  • Gladijator - Maximus Decimus Meridius
  • Pridružio: 14 Jan 2005
  • Poruke: 15766
  • Gde živiš: Majur (Colosseum)

Unmarried partner



offline
  • Pridružio: 03 Nov 2014
  • Poruke: 4

Znači kažem : Hi, this is Lazar, my unmarried partner Smile

offline
  • dr_Bora  Male
  • Anti Malware Fighter
    Rank 2
  • Pridružio: 24 Jul 2007
  • Poruke: 12280
  • Gde živiš: Höganäs, SE

U engleskom jeziku ne postoji optimalna reč za to. Može da se prevede na pomenuti način, ali zvuči malo nakaradno u neformalnim situacijama.


On je tebi boyfriend (ili partner ako se osećaš prestaro za onu prvu reč).

offline
  • Pridružio: 03 Nov 2014
  • Poruke: 4

Pa imamo dete, živimo u istom domaćinstvu. Evo sad pitah Britanku i ona kaže prosto husband jer nemaju posebnu reč za to. Hvala na prevodu!

offline
  • Fil  Male
  • Legendarni građanin
  • Pridružio: 11 Jun 2009
  • Poruke: 16586

Koliko znam, "husband" implicira da je u pitanju brak.
Takođe, "partner" odgovara ili venčanu ili nevenčanu osobu, ali "husband" označava samo venčanu.

Ima i neka komedija "umarried partner" Laughing

offline
  • bocke  Male
  • Moderator foruma
  • Glavni moderator Linux foruma
  • Veliki Pingvin
  • Guru
  • Pridružio: 16 Dec 2005
  • Poruke: 12485
  • Gde živiš: Južni pol

Neformalno: significant other (obično skraćeno s.o. u pisanom engleskom)
Formalno, možda: domestic partner?

Meni je prvi izbor bio "spouse", ali Merriam Webster kaže da je to rezervisano samo za venčane. To isto važi i za "husband".

offline
  • Fil  Male
  • Legendarni građanin
  • Pridružio: 11 Jun 2009
  • Poruke: 16586

Evo i šta kaže wikitionary:
http://en.wiktionary.org/wiki/partner

partner (plural partners)
--> A spouse or domestic partner

Inače, zanimljiva je fraza "nevenčani muž". Čuo sam je milion puta ali nikako ne mogu da "je svarim".


A evo i jedne zanimljive teme:
http://english.stackexchange.com/questions/76006/i.....n-signific

offline
  • bocke  Male
  • Moderator foruma
  • Glavni moderator Linux foruma
  • Veliki Pingvin
  • Guru
  • Pridružio: 16 Dec 2005
  • Poruke: 12485
  • Gde živiš: Južni pol

Verujem da to znači da je par nevenčan i imaju dete. Nisam filolog ili pravnik, ali postoji mogućnost da je u pitanju pravni termin (nevenčana bračna zajednica).

offline
  • saten  Female
  • Legendarni građanin
  • Zvezdočtec... :)
  • Pridružio: 05 Jan 2008
  • Poruke: 3361
  • Gde živiš: Montmartre Quarter :)

Postoji pravi izraz za to:

common law (adj.) involved in a relationship that has continued long enough to be considered a marriage, even though it is not official : a common law husband/wife

http://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/common-law_4


Ovo sve što navodite nije baš precizno. Smile

Ko je trenutno na forumu
 

Ukupno su 810 korisnika na forumu :: 38 registrovanih, 6 sakrivenih i 766 gosta   ::   [ Administrator ] [ Supermoderator ] [ Moderator ] :: Detaljnije

Najviše korisnika na forumu ikad bilo je 3466 - dana 01 Jun 2021 17:07

Korisnici koji su trenutno na forumu:
Korisnici trenutno na forumu: 357magnum, Andrija357, Arahne, Areal84, Atomski čoban, Bane san, bigfoot, bobomicek, cifra, Dorcolac, DPera, Duh sa sekirom, dule10savic, Georgius, Još malo pa deda, ladro, mile23, Milometer, MiroslavD, Mixelotti, mkukoleca, Nemanja.M, powSrb, procesor, raptorsi, Ripanjac, S2M, shone34, Srki94, stegonosa, Stoilkovic, suton, Tvrtko I, Vlad000, vladaa012, vladetije, zbazin, zziko