Nemačke reči u srpskom jeziku

35

Nemačke reči u srpskom jeziku

offline
  • Pridružio: 14 Feb 2011
  • Poruke: 730

modest ::švaler dolazi od grčkog jezika. Znači onaj koji vara oko ,sfalerit,ruda vrlo slicna olovu u oknu,a kad bi je rudari izneli na videlo gle razočaranja.Toliko o prevarama.

@modest: Nije da ja tebi ne verujem, ali nekako što se jezika tiče imam više poverenja u Vujakliju, koji u svom leksikonu stranih reči tvrdi ovako:

švaler (fr. chevalier) ljubavnik, milosnik,
dragan; ženskaroš, lola.


dok naše komšije sa hrvatskog jezičkog portala tvrde da je ta reč sa francuskog došla u nemački (Austrija) odakle smo je mi preuzeli:

ETIMOLOGIJA
austr.njem. Schwalier ← fr. chevalier: konjanik, vitez, kavalir
http://hrvatski.enacademic.com/10313/%C5%A1valer



Registruj se da bi učestvovao u diskusiji. Registrovanim korisnicima se NE prikazuju reklame unutar poruka.
offline
  • modest 
  • Novi MyCity građanin
  • Pridružio: 22 Mar 2016
  • Poruke: 2

chevalier na francuskom znaci konjanik.Pozdravite Vujakliju btw.Ne bi valjda varao jahac.



offline
  • Pridružio: 14 Feb 2011
  • Poruke: 730

modest ::chevalier na francuskom znaci konjanik.Pozdravite Vujakliju btw.Ne bi valjda varao jahac.

A mi svi znamo (ko još ne zna naučiće, nema veze) da pozajmljene reči u novom jeziku ponekad odstupe od originalnog značenja.
Vujaklija otpozdravlja.

offline
  • zeljko
  • Kobajage Fotograf
  • Pridružio: 03 Apr 2018
  • Poruke: 2
  • Gde živiš: Svicarska

Ne znam je li iko spomenuo Palacinke , posto sam novi na forumu pa nisam sve procito ( Oprostite )
Na njemackom ima vise naziva
Palatschinken ( Austrija )
Pfannkuchen,Eierkuchen ( Njemacka )
Flädle ( Svicarska )
Zavisi od regiona Smile

offline
  • Fil  Male
  • Legendarni građanin
  • Pridružio: 11 Jun 2009
  • Poruke: 16586

https://www.mycity.rs/Nemacki-jezik/Nemacke-reci-u-srpskom-jeziku.html#p1492632

Pomenuto je. Ovde se vidi da su zapravo to Švabe preuzele od "nas".

offline
  • Fil  Male
  • Legendarni građanin
  • Pridružio: 11 Jun 2009
  • Poruke: 16586

der Stieglitz - štiglić, češljugar (eng. goldfinch)



Citat:Češljugar (Carduelis carduelis) je malena vrapčarka iz porodice zeba. U narodu ga se često naziva "štiglić" (od njemačkog Stieglitz).

https://hr.wikipedia.org/wiki/%C4%8Ce%C5%A1ljugar
https://de.wikipedia.org/wiki/Stieglitz
https://en.wikipedia.org/wiki/European_goldfinch

offline
  • vampire and philosopher, po©smt, rhd©t
  • Pridružio: 13 Dec 2013
  • Poruke: 8491
  • Gde živiš: Esgaroth

... и ово му дође ''штиглиц''...



Focke-Wulf Fw 44

offline
  • Fil  Male
  • Legendarni građanin
  • Pridružio: 11 Jun 2009
  • Poruke: 16586

Juče čuh baku da kaže "fajercak" za upaljač Very Happy

Potiče od "das Feuerzeug".


http://www.xn--rjenik-k2a.com/fajercak
http://www.metkovic.hr/rijec/default.asp?slovo=f
http://www.tolisa.info/index.php?option=com_glossa.....m=fajercak

offline
  • Fil  Male
  • Legendarni građanin
  • Pridružio: 11 Jun 2009
  • Poruke: 16586

der Stall - štala, objekat u kom se drže goveda, staja





I to nam je došlo od Švaba Neutral

offline
  • Fil  Male
  • Legendarni građanin
  • Pridružio: 11 Jun 2009
  • Poruke: 16586

der Ranzen - ranac, torba koja se nosi na leđima
(elećak, naprtnjača, ruksak)




I ranac nam dolazi in nemačkog jezika. I prigodna slika za grobare na forumu cap cap

Ko je trenutno na forumu
 

Ukupno su 1070 korisnika na forumu :: 42 registrovanih, 5 sakrivenih i 1023 gosta   ::   [ Administrator ] [ Supermoderator ] [ Moderator ] :: Detaljnije

Najviše korisnika na forumu ikad bilo je 3466 - dana 01 Jun 2021 17:07

Korisnici koji su trenutno na forumu:
Korisnici trenutno na forumu: 357magnum, 9k38, A.R.Chafee.Jr., Apok, Asparagus, BORUTUS, Brana01, Bubili, cvrle312, darkangel, dijica, dragoljub11987, havoc995, ikan, ILGromovnik, jaeger, Karla, Koridor, Krvava Devetka, Kubovac, kybonacci, Leonov, ljuba, Luka Blažević, marsovac 2, mercedesamg, mikrimaus, milimoj, milos.cbr, Mlav, Nemanja.M, opt1, ruma, sap, Sir Budimir, Trpe Grozni, vathra, Vlada78, VP6919, W123, zixmix, zxstole