Pomoc oko prevoda sa nemackog

Pomoc oko prevoda sa nemackog

offline
  • mihic 
  • Novi MyCity građanin
  • Pridružio: 26 Feb 2007
  • Poruke: 6

Ako neko ima 5 minuta vremena i zna nemacki, molio bih da mi pomogne. U stvari, pomoc je potrebna mojoj komsinici koja, kao nemacki penzioner, ima neki kredit koji otplacuje tamo, a sada joj je stiglo obavestenje sa planom otplate (saljem skenirano obe strane, obavestenje+poslednja strana plana) koje ona ne razume. I, da apsurd bude veci, u nasoj banci su joj rekli da oni nemaju nikoga ko zna nemacki i da ona to prevede pa onda dodje kod njih i kaze im sta treba da rade.
Ako neko moze da pomogne, hvala mu unapred!
Vladimir
mycity.rs/must-login.png



Registruj se da bi učestvovao u diskusiji. Registrovanim korisnicima se NE prikazuju reklame unutar poruka.
offline
  • Rayela 
  • Zaslužni građanin
  • Pridružio: 03 Okt 2008
  • Poruke: 546

To nije kredit nego zaduzenje sa zateznim kamatama i ona mora
da plati zadnju stavku . Tri hiljade u kusur evra. Ne nude nikakav
plan otplate nego traze sve odjednom, a u protivnom ce se naplatiti
iz njene penzije.

Broj racuna za uplate stoji na prvoj strani kao i referenca
predmeta na koji treba da se pozove kada vrsi uplate. Ona zna
da to nije kredit i zna da je to morala vec odavno da plati.



offline
  • mihic 
  • Novi MyCity građanin
  • Pridružio: 26 Feb 2007
  • Poruke: 6

Rayela ::To nije kredit nego zaduzenje sa zateznim kamatama i ona mora
da plati zadnju stavku . Tri hiljade u kusur evra. Ne nude nikakav
plan otplate nego traze sve odjednom, a u protivnom ce se naplatiti
iz njene penzije.

Broj racuna za uplate stoji na prvoj strani kao i referenca
predmeta na koji treba da se pozove kada vrsi uplate. Ona zna
da to nije kredit i zna da je to morala vec odavno da plati.



:-) Hvala na pomoci, i ja sam tako nekako mislio sa svojim minimalnim znanjem nemackog, jedino nisam shvatio onaj deo o naplati iz penzije, a to je veoma bitno.
Hvala jos jednom!

offline
  • Danica
  • Pridružio: 21 Jan 2008
  • Poruke: 656
  • Gde živiš: još uvek sam na istom brdu

Napisano: 05 Apr 2011 12:54

Poštovanje.Treba mi prevod koji je u vezi sa penzijom moga supruga.U Nemačkoj ima 11 meseci staža,nema punu godinu.Sami smo silne upitnike popunjavali ali smo imali na srpskom prevod dobijen iz fonda za penziono osiguranje.Posle tog poslatog popunjenog upitnika dobili smo ponovo ovo obaveštenje.Pokušala sam sam preko Googe prevodioca ali neke stručne reči neprevede dobro.Evo meni najvažnije:

Bescheid
sehr geerther herr .....
nach 149 Abs. 5 SGB VI stellen wir die in dem beigefugten Versicherungslauf entthalten Daten,die langer als sechs Kalenderjahre zuruckliegen,also die Zeiten bis 31.12.2004,verbindlih fest,soweit sie nichts fruher festgestellt wordwn sind.

Allgemeine Hinweise

Uber die Anrechnung und Bewerung der im Versicherungsverlauf enthaltenen Daten wird erst bei der Ferstellung einer Leisting entschieden.
Sofer Sie Unterlagen eingereicht haben,werden diese,soweit sie hier nicht mehr benotigt werden,gesondert zuruckgesandt.
Bestandteil diesses Bescheides ist der Versicheungsverlauft.

I hr Recht

Gegen diesen Besheid konnen Sie innerhalb von drei Monaten nach siener Bekanntgaben schriftlich Widerspruch erhaben.
Den Widerspruch richten Sie bitte an die folgende Adresse:
ONDA IDE ADRESA

Sie konnen diese Stelle auch aufsuchen und Ihren Widerspruch schriftlich aufnehmen lassen.
Dieser Bescheid ist maschinell erstellt und deshalb auch ohne Unterschrift und Siegel wirksam.

Ako mi ovo pokaže važnost za penziju neću Vam slati ono što još ima.Unapred zahvaljujem.

Dopuna: 09 Apr 2011 12:03

Vidim da nema nikog da mi prevede Surprised

offline
  • Rayela 
  • Zaslužni građanin
  • Pridružio: 03 Okt 2008
  • Poruke: 546

Vazno je to sto "jos ima" jer se poziva na "prilog".

Ovo je samo propratno pismo u kome kaze da imate prava na zalbu protiv te odluke
o penziji,ali glavni tekst nalazi se u prilogu tog pisma.

Koliko je meni poznato nije moguce dobiti penziju za 11 meseci rada
u Nemackoj.

offline
  • Danica
  • Pridružio: 21 Jan 2008
  • Poruke: 656
  • Gde živiš: još uvek sam na istom brdu

Zahvaljujem,a ono što je "važno" je prilično dugačko i nema smisla da sve kuckam no ovo bi me interesovalo.To je jedan deo pa ako ste voljni da mi prevedete.

Versicherugsverlauf
(ime i prezime)
Anlage zum Besheid vom 10 01. 2011

In der nachfolgenden Aufstellung sind die im Versicherugskonto gespeicherten Daten aufgefuhrt,die zur Festestellung und Erbrinung von Leistungen erheblich sind
Allgemeine Renterversicherung
SVN-(ovde je označen iznos koliko je bila zarada u periodu kada je radio u Nemačkoj) u DM-----Pflichtbeitragszeite.

Erlauterung der verwendeten Abkurzungen:
SVN= Mit Belegen des Sozialversicherungsnachweis-Heftes oder der Datenerfassunsverordnung gemeldete Zeiten.

************************
Versicherungsunterlage
Bitte sorgfaltig aubewahren
**************************

Wartezeitauskunft

Sehr geerhrter Herr...........
mit dieser Auskunft unterrichten wir Sie-uber die gespeicherten rentenrechtlichen Zeiten (s. Versicherunsverlauf)
-inwieweit die Voraussetzungen fur verschiedene Rentenleistungen erfullt sind
nach jetzigem Stand.
In dieser Auskunft wird der Begrifft Regelaltersgrenze verwendet.Sie erreichen die Regelaltersgrezen am 07. 08. 2015.
Eine Regelaltersrente kann nicht erteilt werden,weil die Wartezeite nicht erfullt ist.

Hinweise zur Rente und den Anspruchsvoraussetzungen erfahren Sie in den einzelnen Abschnitten dieser Auskunft:

Sada tu nabraja tj.traži ono što smo već popunjavali.
Ne zamerite mi što dalje neću kuckati jer je stvarno opširno.Nadam se da će mi ovo ako mi prevedete reći ono što me interesuje.
Iskren pozdrav uz zahvalnost na strpljenju.

offline
  • Rayela 
  • Zaslužni građanin
  • Pridružio: 03 Okt 2008
  • Poruke: 546

Ukoliko su uslovi ispunjeni ,starosna penzija bi mogla da se prima tek od 7.8.2015.

To bi bilo najvaznije.

offline
  • Danica
  • Pridružio: 21 Jan 2008
  • Poruke: 656
  • Gde živiš: još uvek sam na istom brdu

Rayela ::Ukoliko su uslovi ispunjeni ,starosna penzija bi mogla da se prima tek od 7.8.2015.

To bi bilo najvaznije.

Tako sam upravo i ja pretpostavila,jer kod nemaca je odlazak u penziju sa 65 god.a moj suprug ima 60,a ima 40 god staža.Hvala Vam mnogo.


Potreban je samo minut da se registrujete - da biste učestvovali u diskusiji:
Izaberite vaše korisničko ime [username] :
Vaša email adresa je [email] : Email adresa mora biti tačna!
Ukucajte željenu šifru [password] :
Ukucajte šifru ponovo [password again] :
Jezik [language] :




Ili se jednostavno uloguj preko Facebook-a:
Ko je trenutno na forumu
 

Ukupno su 719 korisnika na forumu :: 61 registrovanih, 6 sakrivenih i 652 gosta   ::   [ Administrator ] [ Supermoderator ] [ Moderator ] :: Detaljnije

Najviše korisnika na forumu ikad bilo je 1383 - dana 19 Okt 2014 22:26

Korisnici koji su trenutno na forumu:
Korisnici trenutno na forumu: _commandos_, _Sale, acotv, BlackPhantom, Bobo123, boyce, Chuck Norris, coa93, Cranium, Deko1, Dekulica, Dimitrije Paunovic, dollar, dozorni, E.L.I.T.E., eulereix, gagidjuric, gvozdenavolja, Indiggo, Irbis, jaka013, jastreb1234, lakibatica, leptirleptir, ljuba, Lox2, mali15, Matorko2, Mercury, mislimdaimamnesto, mita00, mongolac2, Mugy, nemezisx, nikola.sucina16, nikoladim, ninareflex, Njemac, pandur, pavlo, pedja63, Pomocnik kuvara iz 37-me, pop Goran, proka89, RAS2, ray ban11, Ray1973, respekt, S-lash, sale0230, Sass Drake, scimitar19, Slaven Smiljanic, specialusername, Srki94, suatsabanov, vasa.93, vladetije, White Knight, zixmix, Žan Klod vam dam
Siguran hosting