Cast svakom-svoj jezik nikom!

1

Cast svakom-svoj jezik nikom!

offline
  • Pridružio: 05 Avg 2007
  • Poruke: 54
  • Gde živiš: u snovima

Da odmah naglasim-nemam n-i-s-t-a protiv engleskog jezika.
Bas naprotiv, engleski jezik je neodvojiv dio moje svakodnevnice obzirom da sam profesionalno vezana za isti.
Međutim, ipak ipak svoj maternji jezik volim vise od bilo kojeg stranog jezika.

Odakle mi dodje da sve ovo pisem?

Pa jednostavno mi engleske rijeci bodu oci kad se nadju u odgovoru na neke postove.

Mislim da su jezici zemalja bivse Jugoslavije (ovo sam ovako naglasila jer vecina ljudi na ovom forumu prica srpski dok ja pricam bosanski mada mi oba jezika nekako dodju na isto. Ipak sam ih nekad zvala jednim imenom.) toliko bogati da se zapitam: ''Da li nam stvarno treba tamo neka engleska fraza da bismo u potpunosti pretocili nase misli u rijeci?''

Ili je sve to samo zapravo neizbjezan uticaj procesa globalizacije u kojem polako ali sigurno gubimo unikatnost i ljepotu vlastitog jezickog izraza?

I, iako neki smatraju da nam se engleski namece kao kao globalan jezik, ja ipak mislim da ga mi svjesno cinimo takvim ocekujuci da ga drugi ljudi razumiju kada im ga ubacimo u sred naseg odgovora na njihov blog. Koliko puta ste vidjeli da je neko napisao npr. : ''Ej, de mi majke ti prevedi ono sto si napisao u vezi mog komentara?'' Pretpostavljam da je odgovor-jako rijetko. To bi, kao , za vecinu bio blam. Pa ''ocekuje'' se da razumijes tih par rijeci na engleskom! Takav stav je ono sto ce engleski jezik u konacnici definitivno uciniti globalnim.

Nekad su se elokventnim smatrali ljudi koji su rjeciti kada je u pitanju njihov maternji jezik i koji na istom znaju jako lijepo izraziti vlastito misljenje a sada su sve ''elokventniji'' ljudi koji umjesto pozornica kazu stage, party umjesto zabava, btw umjesto izmedju ostalog, PR umjesto potparol, styling umjesto stil oblačenja, trendy umjesto moderno itd.

Jos malo pa cemo djela nasih najvecih pisaca prevoditi na engleski da bismo shvatili sta su to oni , pobogu, zaista htjeli da kazu!

I dok drugi narodi njeguju svoju jezicku bastinu mi se ''evropeiziramo'' gubeci polako jedno od najznacajnijih nacionalnih obiljezja.

delila ::I, iako neki smatraju da nam se engleski namece kao kao globalan jezik, ja ipak mislim da ga mi svjesno cinimo takvim ocekujuci da ga drugi ljudi razumiju kada im ga ubacimo u sred naseg odgovora na njihov blog. Koliko puta ste vidjeli da je neko napisao npr. : ''Ej, de mi majke ti prevedi ono sto si napisao u vezi mog komentara?'' Pretpostavljam da je odgovor-jako rijetko. To bi, kao , za vecinu bio blam. Pa ''ocekuje'' se da razumijes tih par rijeci na engleskom! Takav stav je ono sto ce engleski jezik u konacnici definitivno uciniti globalnim.


Koliko vidim, i tvoj potpis je na engleskom. Meni to ne smeta, dapače, samo bih volela da znam odakle potiče? smešak

neko je rekao da je jezik živ i da se stalno nadograđuje
sada kada pričam sa nekim 80 godišnjakom ne razumjem dosta riječi a govorimo srpski i ja i on
takav je slučaj i u engleskoj
svakih 15 godina se izdaju novi udzbenici za engleski jer stari ne odgovaraju stanju na terenu
to je u ljuskoj prirodi jer da nije tako jezik bi nam se i dalje sastojo od životinjskih krikova

Sorelag ::delila ::I, iako neki smatraju da nam se engleski namece kao kao globalan jezik, ja ipak mislim da ga mi svjesno cinimo takvim ocekujuci da ga drugi ljudi razumiju kada im ga ubacimo u sred naseg odgovora na njihov blog. Koliko puta ste vidjeli da je neko napisao npr. : ''Ej, de mi majke ti prevedi ono sto si napisao u vezi mog komentara?'' Pretpostavljam da je odgovor-jako rijetko. To bi, kao , za vecinu bio blam. Pa ''ocekuje'' se da razumijes tih par rijeci na engleskom! Takav stav je ono sto ce engleski jezik u konacnici definitivno uciniti globalnim.


Koliko vidim, i tvoj potpis je na engleskom. Meni to ne smeta, dapače, samo bih volela da znam odakle potiče? smešak


Moj potpis je dio iz pjesme Mary J. B. koja ima jedno posebno znacenje za mene i on je napisan za za moju dusu ali kada se obracam nekom-bilo da osobi dajem odgovor na postavljeno pitanje ili samo komentarisem neciji stav onda mislim da bi to trebalo biti na maternjem jeziku.

Ne kazem da se i meni ne desi da mi ''izleti'' stosta englesko. Ja se tad najcesce branim u stilu ''to je profesionalna deformacija'' Mr. Green

Moj blog je vise bio izraz zaljenja zbog nezaustavljivog procesa globalizacije koji se nepobitno odrazava i na nase jezike.

pre par dana sam bio sa N. Bebama, bilo nam je cool u backstage-u.
dobio sam dan pre toga preko email-a par njihovih MP3 file-ova, Vlajko ih je RIP-ovao sa CD-a, ZIP-ovao i poslao preko net-a.
hteo je da ih upload-uje na server, ali sam mu rekao da ce transfer ici sporije, ne zbog loseg hosting-a vec zbog njegove spore konekcije, ima malo spor bandwidth, i da mi bolje posalje preko email-a ili messanger-a, ili nek mi snimi na flash-ku.
nije znao da ih RAR-uje, pa ih je ZIP-ovao onim obicnim Windows-ovim software-om.
imao je problem i sa firewall-ovima [fajer-volovi], ali ih je kill-ovao nekako.
e da, Jana mi je fancy izgledala.

Mr. Green

p.s. Delila je potpise klincima, imam par photki i video clip-ova, mada nisam sve upload-ovao, divx konvertor malo bug-uje Mr. Green

p.p.s. Delila honey, jos cekam tvoj reply na moj email iz februara Zagrljaj hugs Zagrljaj

Uh, Peca tako si kul da kulji ne mozes bit' Mr. Green Laughing

Slazem se da ulicni ulice i narocito knjizevni treba da ostaju u okvirima korjena svog jezika ... ali ponekada su ljudi skloni pretjerivanju.

Peca je dao odlican primjer necega sto mene ubija u pojam vezano za ocuvanje srpskog jezika. Tehnicki termini!

Ajde pokusajte da prevedete onaj njegov gore pasos u duhu naseg jezika! Nazalost, ovde se vode zustri sporovi i u samoj eliti tehnickog svijeta. Niko ... ali NIKO nije pronasao vremena da se pozabavi tom problematikom, sta cemo sa terminima sta prevoditi , sta ne da li ista prevodidi, na koji nacin, i za boga miloga da se svi usaglase sa tim izrazima.

Ja sad pisem dokumentaciju za dipl. gdje SVI izrazi moraju da se prevedu, ili da se nakon prevodjenja uvede strani termin kojim ce biti oznacen. Takva politika. Elem, za pola tih izraza postoje neopisivo debilna rjesenja prevoda, ali nemam kud.

Tako na primjer potrazim prevod za nesto sto je firmware i nadjem firmware = upravljacki softver, onda mi vrate rad ne moze softver, softver = programska podrska pa je firmware - upravljacka programska podrska ... ??? ajde! Buffer je sprezna memorija a sprezni bafer je da ti bog pomaze. Ne smijem ni da krecem sa pricom sta se dobije od bulk transfer, frontend, backend ... cijim prevodom se gubi apsolutno svaki smisao izraza.

Cak ni sve ovo nije problem, vec cinjenica da, ako bih trazila neku literaturu na srpskom, zaista pola pojmova ne bih prepoznala! Isto tako se kroz literaturu pojavljuje gomila gluposti kao sto je pokusaj da se nesto sto je terrestrial signal prevodi kao terestricni?! a ne daj boze kao zemaljski signal ... itd.

Naime tudjice su nesto sto postaje veliki problem, a niko na njemu ne radi, djelom zato sto je tesko naci zajednicko smisleno rjesenje.
I to meni ide na jedan poseban zivac ... jaaako.

Eto.

Ima nekih stvari koje trebaju biti na cirilici tipa nazivi ulica i slicno. Nek bude ispod i na sto jezika ali na cirilici mora. Neki naziv na cirilici je danas pravi raritet.

Za taj problem stranih reci krivi su domaci lektori zasto nisu odredili prave termine za te reci, kako su npr. nastale reci voz, shine, lokomotiva... Slusao sam u jednoj emisiji bas o tom problemu prevoda stranih reci i rekli su da cim se pojavilo nesto sto mi danas zovemo voz lektori su seli i izmislili reci voz, shine... tako da ti danas uopste nije nenormalan prevod za train - voz. Bar su tako pricali u toj emisiji.

bicu jos kulji kad izdam svoj novi singl i CD Mr. Green

Ko je trenutno na forumu
 

Ukupno su 795 korisnika na forumu :: 10 registrovanih, 3 sakrivenih i 782 gosta   ::   [ Administrator ] [ Supermoderator ] [ Moderator ] :: Detaljnije

Najviše korisnika na forumu ikad bilo je 3466 - dana 01 Jun 2021 17:07

Korisnici koji su trenutno na forumu:
Korisnici trenutno na forumu: Bobrock1, cikadeda, DPera, dragoljub11987, HrcAk47, Karla, Kenanjoz, Krvava Devetka, nemkea71, zlaya011