|
Poslao: 03 Dec 2012 20:42
|
Btw. nikad nisam probala uzo. A sirtaki mi ne ide, imam dve leve noge. Imam i zadatak, da naučim "pesmicu" na grčkom za recitaciju. Prvo da se bacim u trošak, nabavim uzo , onda će valjda sve biti lakše. I sirtaki, i pesmica.
|
|
|
|
|
Poslao: 05 Dec 2012 23:09
|
Bravo sas, Dano! Progovorila si (propisala) elinika, tj. grčki.
Ja tebi poklanjam jednu tradicionalnu božićnu koledu u Dalaresovom izvođenju.
Verujem da će ti se dopasti, pevljiva je.
Αρχιμηνιά κι Αρχιχρονιά
Αρχιμηνιά κι Αρχιχρονιά
ψηλή μου δεντρολιβανιά
κι αρχή κι αρχἠ καλός μας χρονός
εκκλησιά εκκλησιά με τ΄άγιος θρόνος.
Αρχή που βγήκε ο Χριστός
άγιος και Πνευματικός
στη γη στη γη να περπατήσει
και να μας κα να μας καλοκαρδίσει.
Αγιος Βασιλης έρχεται
και δεν μας καταδεχεται
από από την Καισαρεια,
συ΄σαι αρχόντισσα κυρία.
Αρχή που βγηκε ο Χριστός
άγιος και Πνευματικός
στη γι στη γι να περπατήσει
και να μας και να μας καλοκαρδίσει.
Αrhiminja ke Arhihronja
psili mu dendrolivanja
k arhi k arhi kalos mas hronos
eklisja eklisja me t ajos tronos.
Arhi pu vgike o Hristos
agios ke Pnevmatikos
sti ji sti ja na perpatisi
ke na mas ke na mas kalokardisi.
Agios Vasilis erhete
ke den mas katadehete
apo apo tin Kesarija
si s arhondisa kirija.
Arhi pu vgike o Hristos
agios ke Pnevmatikos
sti ji sti ja na perpatisi
ke na mas ke na mas kalokardisi.
Ovo mi je domaći zadatak - da naučim pesmu napamet i da je otpevam.
|
|
Poslao: 11 Dec 2012 20:57
|
΄Υμνος εις την Ελευθερίαν
Σε γνωρίζω από την κόψη,
του σπαθιού την τρομερή,
σε γνωρίζω από την όψη
που με βία μετράει τη γη.
Απ' τα κόκαλα βγαλμένη,
των Ελλήνων τα ιερά,
και σαν πρώτα ανδρειωμένη,
χαίρε, ω χαίρε Ελευθεριά.
Διονύσιος Σολωμός
Ne bih umela da prevedem ni pored najbolje volje i sa najboljim rečnikom. A na prepev ne smem ni da pomišljam. Reći ću samo toliko da su ovo dve strofe grčke himne koja peva o slobodi.
|
|
Poslao: 12 Dec 2012 19:26
|
ja od grčkih reči najviše volim ove dve:
aεροδρόμιο (čita se aerodromio) - aerodrom
φλιτζάνι (flidžani) - šoljica za kafu
|
|
Poslao: 12 Dec 2012 19:55
|
Hvala na doprinosu.
Lidija, u grčkom nema glasa dž, taf i zita daju dz - Φλυτζάνι καφέ, a i ona čuvena gastronomska reč koju mi obično izgovaramo "caciki" izgovara se dzadziki.
Meni su omiljene Άνθρωπος, Εθνολογία - Ανθρωπολογία i Πανεπιστήμιο (Univerzitet).
P.S. Moram da se pohvalim. Danas sam se sa Rulisom dopisivala na grčkom, ali grčkom koji je transkribovan na latinicu, naravno o elementarnim stvarima, "kako si", "šta ima novo", "kakvo je vreme tamo", "hladno, pada sneg" i sl. Čak me je i pohvalio. Glavni problem je u tome što mi Srbi transkribujemo grčka slova u duhu našeg jezika - tj. prema pravilu piši kako čitaš; na primer, meni je glas o uvek slovo o, dok Grci imaju svoje sisteme - pišu ω (omegu) καο w, χ pišu kao latinično x, itd.
|
|
Poslao: 12 Dec 2012 20:34
|
Napisano: 12 Dec 2012 20:28
a sad da dodam i dve reči koje su me najviše iznervirale
Ξενοδοχείο (izgovara se otprilike ksenodohio) - u celom svetu hotel sa naglaskom tamo ili ovamo, sa h ili bez h, a kod njih ne možeš ni da pogodiš o čemu se radi .
Αστυνομία (astinomia) ista stvar, svuda police, Polizei, policija, polizia....
Dopuna: 12 Dec 2012 20:34
zaboravih čačkalicu: οδοντογλυφίδα (otprilike ondotoglifida)
|
|