Google od jutros prevodi i na srpski

2

Google od jutros prevodi i na srpski

offline
  • pixxel  Male
  • Legendarni građanin
  • Pridružio: 21 Jun 2005
  • Poruke: 9091
  • Gde živiš: Tu i tamo...

Ljudi, poceli smo da zameramo kao i za chrome. Pa tek je dva dana u ponudi opcija. inace, na translate.google.com ima opcija da se konkretan prevod neke rcenice ispravi, tako a ce vremenom biti sve bolji prevodi.

Dopuna: 09 Okt 2008 16:29

edit: a i na samoj stranici koja je prevedena imate opciju predlozi bolji prevod...



Registruj se da bi učestvovao u diskusiji. Registrovanim korisnicima se NE prikazuju reklame unutar poruka.
offline
  • Pridružio: 13 Jan 2008
  • Poruke: 3657
  • Gde živiš: Stara Pazova

Sad ćemo da se potrudimo, pa da ima pomognemo, barem ću ja kad mi bude dosadno. Razz



offline
  • Peca  Male
  • Glavni Administrator
  • Predrag Damnjanović
  • SysAdmin i programer
  • Pridružio: 17 Apr 2003
  • Poruke: 23211
  • Gde živiš: Niš

mislim da se prevod bazira na hrvatskom, samo su ubili ijekavicu [ali ne svuda, videh da se provlaci negde]

offline
  • Pridružio: 23 Jun 2004
  • Poruke: 3996

Oh, čari srpskog jezika.. Šta piše ovaj CNN... Smajli

offline
  • Peca  Male
  • Glavni Administrator
  • Predrag Damnjanović
  • SysAdmin i programer
  • Pridružio: 17 Apr 2003
  • Poruke: 23211
  • Gde živiš: Niš


LOL

offline
  • Pridružio: 14 Apr 2005
  • Poruke: 85
  • Gde živiš: Niš - München

Evo upravo isprobavam prevod sa nemackog na srpski. Pazite ovo:


Original German text:
Naddel: Jetzt kann nur noch Hellseher helfen

Prevod na srpski:
Наддел сада може само помоћи Осама бин Ладен.

Inace Hellseher je vidovnjak. Very Happy

offline
  • bocke  Male
  • Moderator foruma
  • Glavni moderator Linux foruma
  • Veliki Pingvin
  • Guru
  • Pridružio: 16 Dec 2005
  • Poruke: 12488
  • Gde živiš: Južni pol

pixxel ::Ljudi, poceli smo da zameramo kao i za chrome. Pa tek je dva dana u ponudi opcija. inace, na translate.google.com ima opcija da se konkretan prevod neke rcenice ispravi, tako a ce vremenom biti sve bolji prevodi.

Dopuna: 09 Okt 2008 16:29

edit: a i na samoj stranici koja je prevedena imate opciju predlozi bolji prevod...


Što me nerviraš sa tim nečitanjem postova iznad tvog. Smile

offline
  • Pridružio: 12 Apr 2008
  • Poruke: 452

Svaka cast ovo je stvarno jedam veliki napredak. Bar ce ljudima koristiti u odredjenim situacijama. A za greske je normalno sve ce to doci na svoje mesto.

offline
  • Pridružio: 25 Jul 2003
  • Poruke: 1829
  • Gde živiš: Stara Pazova

Најновије Вијести
WTF? Ja ne verujem, ima brate gomila ijekavštine i hrvatskih izraza...
To kada se pojavilo pre nekoliko dana (možda nedelju), "preveo" sam ceo sajt formule jedan, i ispravljao greške, tj. predlagao bolje prevode, ali vidim da ništa od toga nije usvojeno?!

Reči tipa: momčad, utrka i sl.

Dopuna: 09 Okt 2008 20:12

Još pored ovoga sledi: Тоыота, autocesta, natjecanje, i najbolje od svega vozači su "prevedeni" drajveri, LOL!

offline
  • Peca  Male
  • Glavni Administrator
  • Predrag Damnjanović
  • SysAdmin i programer
  • Pridružio: 17 Apr 2003
  • Poruke: 23211
  • Gde živiš: Niš

http://translate.google.com/translate?hl=sr&sl.....%26hl%3Dsr

Citat:Суочени са земље финансијске кризе, а несталан берза и диже незапосленост, многи Американци чине промене у својим лицним навикама трошења. Single mom Ingrid Zaharris and her 6-year-old daughter moved into a smaller home in Allen, Texas. Једнокреветна мама Ингрид Захаррис и њен 6-годишњи кћер преселили у мањи куће у Аллен, Тексас...

Ko je trenutno na forumu
 

Ukupno su 747 korisnika na forumu :: 6 registrovanih, 0 sakrivenih i 741 gosta   ::   [ Administrator ] [ Supermoderator ] [ Moderator ] :: Detaljnije

Najviše korisnika na forumu ikad bilo je 3466 - dana 01 Jun 2021 17:07

Korisnici koji su trenutno na forumu:
Korisnici trenutno na forumu: goxin, Miškić, opt1, simazr, vobo, yrraf