Gnome Subtitles

Gnome Subtitles

offline
  • Fil  Male
  • Legendarni građanin
  • Pridružio: 11 Jun 2009
  • Poruke: 16586

Home: http://gnomesubtitles.org/

Citat:Gnome Subtitles is an open-source subtitle editor for the GNOME desktop, based on Mono. It supports the most common text-based subtitle formats, video previewing, timings synchronization and subtitle translation. The current version is 1.3.

Gnome Subtitles supports popular subtitle formats, such as SubStation Alpha (and also Advanced SubStation Alpha), SubRip and MicroDVD.
It has a WYSIWYG user interface, supporting emphasis (bold, italic and underline styles) and multi-level undo/redo. Gnome subtitles can also perform timing operations, edit subtitle headers and deal with subtitle's encoding automatically.
Video previewing, time shifts, encoding selection and subtitle merge/split have been added in the newer versions.


Wiki: http://en.wikipedia.org/wiki/Gnome_Subtitles




Video sam da ga niko nije predstavio. Zaista genijalno parče softvera. Kada "mi dođe" neki "ŠLJ" subtititle (dakle, nije sinhronizovan s filmom) ovaj alat najbolje završi posao.

Vrlo jednostavno se zadaju Sync points, i završi se posao.
Obično su dovoljne dve tačke (prva i zadnja linija titla), ali sam juče imao titl koji sam "sredio" sa 10 sync tačaka.

Program je u verziji 1.3, 30. mart 2013 godine.

Nije me nikad izneverio. Nema verzije za Windows.



Registruj se da bi učestvovao u diskusiji. Registrovanim korisnicima se NE prikazuju reklame unutar poruka.
offline
  • Aco  Male
  • Moderator foruma
  • Aleksandar
  • Pridružio: 12 Maj 2006
  • Poruke: 16823
  • Gde živiš: /home/aco

I ja ga već dugo koristim jedan od boljih alata za Linux., pogotovo za sinhronizaciju.



offline
  • Pridružio: 04 Dec 2013
  • Poruke: 16

Aco ::I ja ga već dugo koristim jedan od boljih alata za Linux., pogotovo za sinhronizaciju.

Aco, molim Te,jasno i tacno objasni sinhronizaciju (SW 2.51 dugo koristim) pa da ne idem uvek u Windows da sredjujem.
Probao, (Lubuntu 13.10) ima pakete Ubuntua, isao sam :prvo postavim fps filma ,ucitam titl,u sinhro kartici imam prvu liniju i zadnju, koju sam kao kod SW-a uredio tacno, udarim sinhronizuj,(ne vidi da ista radi) odem u save as,pita me da promeni postojeci .srt,konfirmujem i rezultat...papazjanija..ne valja nista. Inace primetio sam da .sub nece ni da ucita. GDE GRESIM i kako se priprema alat.

Sad cu ga ponovo instal. i idem na Lubuntu.Cekam ako si raspolozen da objasnis.

Zahvaljujem

Edit:
E problem je sto nije kompatibilan (Gnome -LXDE), sad ga vise nema u ponudi za Lubuntu, nema veze imam i Ubuntu 12.04 LTS, pa ce za tamo dobro doci.

offline
  • Aco  Male
  • Moderator foruma
  • Aleksandar
  • Pridružio: 12 Maj 2006
  • Poruke: 16823
  • Gde živiš: /home/aco

Ja njega samo koristim zbog usklađivanja prevoda ako kasne ili brzaju da se ispravim. Zato što nije težak, pošto ni ja nisam stručnjak što se tiče te bilo kakve video obrade, nikada me nije preterano zanimalo.

offline
  • Pridružio: 04 Dec 2013
  • Poruke: 16

OK, ma nije valjao za Lubuntu, a neko ga nakacio u ducan ,nije to prvi slucaj, i upecao sam se . Resicu na ubuntu, ali sam hteo bas Lubuntu....nema....

U svakom slucaju hvala.
Pozzz.

offline
  • Aco  Male
  • Moderator foruma
  • Aleksandar
  • Pridružio: 12 Maj 2006
  • Poruke: 16823
  • Gde živiš: /home/aco

Opcija jedina koju ja korisitm je Ajdust Timing, a kad uhvatim vremena poigraću se sa baš sa sihronizacijom da vidim kako šljaka.
Mora to raditi i na Lubuntu.

Ko je trenutno na forumu
 

Ukupno su 671 korisnika na forumu :: 10 registrovanih, 2 sakrivenih i 659 gosta   ::   [ Administrator ] [ Supermoderator ] [ Moderator ] :: Detaljnije

Najviše korisnika na forumu ikad bilo je 3466 - dana 01 Jun 2021 17:07

Korisnici koji su trenutno na forumu:
Korisnici trenutno na forumu: -[CoA]-, _Rade, Battlehammer, cikadeda, gorantrojka, HrcAk47, hyla, Kruger, opt1, sovanova95