Brzina prevoda

Brzina prevoda

offline
  • Pridružio: 30 Jan 2008
  • Poruke: 113

Prevod koji sam skinuo za film,je brzi od scena kojim odgovara u intervalima od 20-60 sec.Da li postoji nacin da se prevod vrati na odgovarajuce,tako da pripada scenama kojima i odgovara.

Dopuna: 01 Mar 2008 13:38

takodje jos pitanje kako da napravim text koji sam skinuo ali nije textualan,vec je pun kojekakvih znakova

Dopuna: 01 Mar 2008 15:27

jeda film funkcionise odlicno,dok sam za jedan skinuo tridesetak prevoda,i ni jedan ne prikazuje ni najmanji deo texta.
e sada,filmovi koji funkcionisu sa prevodom,na koji nacin mogu da ih prebacim na CD,a da ujedno prikazuje i prevod.



Registruj se da bi učestvovao u diskusiji. Registrovanim korisnicima se NE prikazuju reklame unutar poruka.
offline
  • Pridružio: 20 Feb 2005
  • Poruke: 297
  • Gde živiš: Vranje

Ajde evo ja dati odgovorim,najverovatnije si novajlija oko tih prevoda,a ima milion tema oko toga.
Moraš imati Subtitle Workshop mali besplatni program.
Ja mislim da ima taj program srpski i veoma ćeš se lako snaći.U njega uvučes titl.
Probaj pa napiši šta si uradio.



offline
  • Pridružio: 30 Jan 2008
  • Poruke: 113

jesam novajlija,i ne snalazim se bas najbolje.Skinuo sam taj program Sub.Wor. ali ja bas i nisam vican tome.Dakle imam veliku kolekciju filmova bez prevoda.Sada sam nabavio njihove prevode,prepravio ih da imaju isti naslov kao i film,stim sto je na kraju SRT a kod filma AVI.Malo njih pokazuju titl u odgovarajucem intervalu(kada je dati titl izgovoren u odgovarajucem trenutku).E sada:jedan deo titlova mi se ne uklapa vremenski(dakle,ili zuri ili kasni),jedan deo titlova ne pokazuje,a jedan deo titlova otvara u notepad-u.Znaci ja extract-ujem(desnim klikom na zip,onda extract here)i izbaci mi titl (koji ima aplikaciju winamp-a od kojih neki rade odlicno,a neki imaju problema sa vremenom prikaza),a neke titl-ove kada extract-ujem mi izbaci u notepad-u.
E sada:
Meni je potrebna pomoc jer zelim:
-titl-ove (koji zure ili kasne) uskladim da prikazuju odgovarajuci text u odgovarajucem trenutku
-titl-ove koje ne prikazuje,da iste prikaze
-sta da uradim sa titl-ovima koji se otvaraju u notepad-u
-i,kako bih mogao da iste te filmove prebacim na cd tako da imam titl (film na cd-u iskljucivo za kucnu upotrebu)i da ih mogu gledati na dvd player-u

Znam da je moj problem veoma zahtevan,stoga sam hteo da sve obuhvatim u jednom postu da ne bih otvarao vise njih.Ako sam prekrsio neko pravilo forum-a,ja se izvinjavam moderatorima.
Unapred se zahvaljujem svima koji budu imali vremena,jer moj problem nije tako veliki ,pa prema tome imam dosta vremena.

offline
  • Pridružio: 20 Feb 2005
  • Poruke: 297
  • Gde živiš: Vranje

Stvarno čudno dati nije niko odgovorio.
Ako si skinuo program subtitleWorkshop drugo ti nista i netreba.
Kada pokrenes program ides na opciju podesavanja i na opciju jezik i tu stavi na srbski.
Ides na opciju fail i na opciju učitaj titl.
Kada se titl učita automatski će se pokrenuti i film(ako su istog naslova )
Ako nisu istog naslova ides na opciju film i na opciju otvori nadješ film i učitaš.
To je to što se tiče učitavanja titla i filma.
Titlovi koje želiš da konverzuješ pa nema ništa prostije.
Učitaš titl i ideš na opciju snimi kao i tu ćes dobiti veoma veliku paleti prebacivanja iz jednog u drugog.
Izaberi recimo SubRip i snimi i gotovo.
Ajde probaj malo to vežbaj pa kad to uvežbaš napisaću ti upustvo kako da ubrzaš ili usporiš titl,deo titla ...

Ko je trenutno na forumu
 

Ukupno su 1018 korisnika na forumu :: 29 registrovanih, 10 sakrivenih i 979 gosta   ::   [ Administrator ] [ Supermoderator ] [ Moderator ] :: Detaljnije

Najviše korisnika na forumu ikad bilo je 3466 - dana 01 Jun 2021 17:07

Korisnici koji su trenutno na forumu:
Korisnici trenutno na forumu: 357magnum, airsuba, bojank, Chainsaw, Dorcolac, draganca, Fabius, GandorCC, Georgius, Hexe, Krvava Devetka, Kvazar, Luka Blažević, marsovac 2, MB120mm, milenko crazy north, Milometer, Milos82, nemkea71, Panter, Parker, pein, raptorsi, Shinobi, Smd, Srle993, stegonosa, VP6919, Yugol33