Pomoć oko prevoda sa francuskog

Pomoć oko prevoda sa francuskog

offline
  • vampire and philosopher
  • Pridružio: 13 Dec 2013
  • Poruke: 5473

Потребан ми је добар познавалац француског језика. Нисам га учио, а покушао сам да преведем краћи цитат из једног филма.Citat:Cette guerre que nous allons fatalement gagner débouchera sur un monde sordide... Dès que la paix éclatera, les Sancho Pança d'Espagne égorgeront Don Quichotte et deviendront tout puissants... Ils feront en sorte que la beauté devienne une insulte, l'intelligence une provocation, et l'amour un péché!Покушај мог нешто слободнијег превода био би:

Овај рат у којем ћемо победити неминовно ће донети један одвратан свет... Када дође мир, шпански Санчо Пансе ће побити Дон Кихоте и постати свемоћни... Захваљујући њима лепота ће постати увреда, интелигенција провокација, а љубав грех!

Да ли је ово коректно преведено? У дилему ме доводи друга реченица због употребе множине...



Registruj se da bi učestvovao u diskusiji. Registrovanim korisnicima se NE prikazuju reklame unutar poruka.
Ko je trenutno na forumu
 

Ukupno su 722 korisnika na forumu :: 50 registrovanih, 3 sakrivenih i 669 gosta   ::   [ Administrator ] [ Supermoderator ] [ Moderator ] :: Detaljnije

Najviše korisnika na forumu ikad bilo je 2413 - dana 03 Okt 2019 05:07

Korisnici koji su trenutno na forumu:
Korisnici trenutno na forumu: A.R.Chafee.Jr., aljosa7, aramis s, Atomski čoban, baza, cicus91, cole77, dragoljub11987, Drug pukovnik, Eyes Wide Shut, Faki-Valjevo, FOX, Georgius2, goran.vvv, gorozup, husky, indja, Kaplar2, Koca Popovic, kristijan97, Kubovac, kunktator, Levi2, Marko Marković, mgaji21, Milan Kosić, Milos ZA, miodrag3, nemkea71, nenad812, NenadG, nuke92, Oscar2, pedja2000_9, radoznao2, Recce, repac, Shomy, Sirius, stegonosa, suton2, tokivoki01, tomigun, Trpe Grozni, versus2, Vezista2, vladetije, wizzardone, wolverined4, YU-UKI