Knjiga Mirdadova

Knjiga Mirdadova

offline
  • Zora
  • Pridružio: 22 Okt 2004
  • Poruke: 1245
  • Gde živiš: ni na nebu ni na zemlji

Zbunjuje me poredak riječi u naslovu, "Mirdadove Knjige" , koji glasi zvanično: Knjiga Mirdadova
Osim u Slovenskom svuda je naslov : Knjiga Mirdadova. Kod Slovenaca je : Mirdadova Knjiga, što je i meni prirodnije izgovoriti.
Original je na engleskom : The Book of Mirdad
Ako bi htjela nekome nešto reći o toj knjizi, prirodno bi mi jezik izgovorio na pr. "u Mirdadovoj knjizi piše ..."
a ne, "u Knjizi Mirdadovoj piše..."
čak mi je normalnije reći u Knjizi Mirdada (koga iii čega)
Molim pomozite mi razumjeti..ja očito šepam s gramatikom,, Razz



Registruj se da bi učestvovao u diskusiji. Registrovanim korisnicima se NE prikazuju reklame unutar poruka.
offline
  • vampire and philosopher
  • Pridružio: 13 Dec 2013
  • Poruke: 5009

Сиријус ће то вероватно боље објаснити, али да покушам...

Облик је исправан, али архаичан, и као такав није чест у употреби. Такви примери данас су углавном присутнији у прози и поезији, а ређе у говорном језику. Сви ћемо углавном рећи Мирдадова књига, али је и облик Књига Мирдадова потпуно исправан.



offline
  • Zora
  • Pridružio: 22 Okt 2004
  • Poruke: 1245
  • Gde živiš: ni na nebu ni na zemlji

Hvala, tvoj odgovor mi je pomogao da nastavim koristiti u govoru Mirdadova knjiga što mi zvuči prirodnije. Very Happy

Ko je trenutno na forumu
 

Ukupno su 363 korisnika na forumu :: 9 registrovanih, 0 sakrivenih i 354 gosta   ::   [ Administrator ] [ Supermoderator ] [ Moderator ] :: Detaljnije

Najviše korisnika na forumu ikad bilo je 1567 - dana 15 Jul 2016 19:18

Korisnici koji su trenutno na forumu:
Korisnici trenutno na forumu: _Sale, cikadeda, hooraay, lav23, ljuba, miodrag2, ruma, shmele2, Snorks