RTS... Beovizija... latinica... engleski...

1

RTS... Beovizija... latinica... engleski...

offline
  • ZoNi  Male
  • Free Your Mind!
  • Pridružio: 26 Feb 2005
  • Poruke: 5757
  • Gde živiš: Singidunum

Sedim juče i gledam sa mojima Beoviziju. Na binu izlazi Jelena Tomašević, a na ekranu piše ime izvođača: "Jelena Tomašević feat. Bora Dugić".

Moja majka (koja ne zna engleski) gleda začuđeno, pa me upita da li je "feat." nekakav Jelenin nadimak ili se pesma tako zove. Ja joj nekako objasnim da to znači "predstavlja" (mada je u smislu "i") Boru Dugića. Njen odgovor je bio pitanje: "Pa, zašto onda ne piše Jelena i Bora?" Na to nisam imao odgovor, pošto je i mene to isto pitanje mučilo Wink

Nakon takmičarskog dela, dodeljivane su nagrade. Jednu od nagrada dobio je Dejan Cukić. Nagrada koju je on osvojio zove se "Comeback godine"! Ne "Povratak godine" (srpski) ili "Comeback of the year" (engleski), nego baš "Comeback godine" (hm... englesko-srpski?).

Voditelji su najavili (vrlo elegantnog) Cukića kao dobitnika nagrade "kambek godine". Opet začuđen izraz na licu moje majke. Objasnim joj ja da to znači "povratak godine", a vidim da u sebi mislimo isto ("Aman, šta fali izrazu "povratak godine"?"). Nakon par minuta, na ekranu ispisuju "Dejan Cukić - Comeback godine"... Heh, moja majka opet gleda malo začuđeno, a ja joj priskačem u pomoć: "Ne, nije to ime neke pesme, već se tako piše reč kambek... A ono drugo je naša reč Wink "

I tako prođe to veče... Nacionalna televizija je sve lepo ispisala latinicom, uključujući i odjavnu špicu. Možda su mogli da titluju neke delove prenosa, zarad svih onih ljudi koji ne znaju engleski? Pa, makar i latinicom Wink

PS. Moja majka je bila nastavnik srpskog, tako da se u jezik bar malo razume, ali, eto, učila je samo nemački.



Registruj se da bi učestvovao u diskusiji. Registrovanim korisnicima se NE prikazuju reklame unutar poruka.
offline
  • Pridružio: 31 Dec 2005
  • Poruke: 2408

Shocked Zanimljiv fenomen, predmet za kulturološko istraživanje. Da li je to efekat "glokalizacije", procesa globalizacije (vesternizacije, anglikanizacije...) u našem lokalnom kontekstu?

Materijala ove vrste i sličnih improvizacija ima svuda (pogledajte nazive kafića i rock grupa), ali me čudi RTS, oni su bar koliko-toliko držali do jezičke "kulture".



offline
  • Sad radim sve ono što pre nisam stizao.
  • Pridružio: 17 Maj 2006
  • Poruke: 18438
  • Gde živiš: I ja se pitam...

Sorelag ::Shocked Zanimljiv fenomen, predmet za sociolingvističko i kulturološko istraživanje. Da li je to efekat "glokalizacije", procesa globalizacije (vesternizacije, anglikanizacije) u našem lokalnom kontekstu?

Materijala ove vrste i sličnih improvizacija ima svuda (pogledajte nazive kafića i rock grupa), ali me čudi RTS, oni su bar koliko-toliko držali do jezičke "kulture".


Nije samo efekat globalizacije već ,pre svega, intelektualne i duhovne lenjosti. Ima objašnjenja, ali nema opravdanja. To se Francuzima ne dešava. Svako neznanje, površnost i šarlatanstvo prekrivamo ''stranim izrazima''. Važno je da neka magistarka sa ibarske magistrale gaji svoj looking i stlyling, da je išla na casting i nastupala na stageu...Sve to treba da se dogodi u toku fashion weeka, pre toga treba da se raspiše tender i da se tenderiše. Niko više neće tek tako da se pojavi na sceni već traži za sebe special aperiance; voditelj programa je medijator; samo da je transparentno pošto je (sudeći po ovom novokomponovanom govoru) providno i očigledno isto. Spisak je poduži i ovom temom sam se više puta, nažalost bez efekta, bavio. Potpuno se slažem - nije samo sramota i skandal što se to dogadja na nacionalnoj televiziji, onoj koja je nakada bila jedinica mere za kvalitet i pretpostavljenu tačnost upotrebljenog govora; to je opasna sramota i štetočinska pojava , lavina od čije tutnjave se vapaj jezikoslovaca i branitelja jezika ne čuje.

PS
Citat:ali me čudi RTS

Sorelag,

Oprosti proverenoj cepidlaki; čitajući sa zadovoljstvom tvoje redove, primetio sam i jednu dilemu koju stariji jezikoslovci ne tolerišu: glagol čuditi treba koristiti u povratnom (začudio sam se), a ne u prelaznom obliku (čudim se). Istine radi, ta zabrana je ostala bez dejstva jer je praksa pokazala žilavost pojave da se kod takih glagola pojavljuju oba oblika (raduje me, radujem se ). Eto malog doprinosa borbi za čistotu našega govora. Wink

ZoNi, bravo za odličan post!

offline
  • Pridružio: 31 Dec 2005
  • Poruke: 2408

Sirius ::PS
Citat:ali me čudi RTS

Sorelag,

Oprosti proverenoj cepidlaki; čitajući sa zadovoljstvom tvoje redove, primetio sam i jednu dilemu koju stariji jezikoslovci ne tolerišu: glagol čuditi treba koristiti u povratnom (začudio sam se), a ne u prelaznom obliku (čudim se). Istine radi, ta zabrana je ostala bez dejstva jer je praksa pokazala žilavost pojave da se kod takih glagola pojavljuju oba oblika (raduje me, radujem se ). Eto malog doprinosa borbi za čistotu našega govora. Wink

ZoNi, bravo za odličan post!


Praštam Smile, naravno, svesna da se ta zabrana ni kod mene nije "primila". Pretpostavljam da je posredi germanizam (lepo se uklapa u priču koju je Zoni pokrenuo ovim postom), bilo bi zanimljivo da nam pojasniš kada i kako se on odomaćio. Klajn pojašnjava

Citat: Ova zabrana uglavnom je ostala bez dejstva, jer se izgubilo iz vida da gotovo svi glagoli sličnog značenja imaju i povratni i prelazni oblik: začudio sam se i začudilo me je, iznenadio sam se i iznenadilo me je...

Hvala, Sirius, na intervenciji. Uvek se obradujem kad mogu da naučim nešto novo ili obnovim staro ali pasivno znanje. Činjenica je, međutim, da strani izrazi prodiru i u naučno-stručni žargon, pa tako moje kolege i ja koristimo reči kao što su mejnstrim, bekgraund, fildvork ili bekstejdž, medijator i medijacija, itd. Da li je i to u rangu one tvoje "magistarke sa ibarske magistrale"? Smile

offline
  • ZoNi  Male
  • Free Your Mind!
  • Pridružio: 26 Feb 2005
  • Poruke: 5757
  • Gde živiš: Singidunum

Sirius ::ZoNi, bravo za odličan post!
Hvala! Smile Mada bih voleo da je to samo izmišljena priča Bebee Dol

offline
  • Sad radim sve ono što pre nisam stizao.
  • Pridružio: 17 Maj 2006
  • Poruke: 18438
  • Gde živiš: I ja se pitam...

Sorelag

Citat:Hvala, Sirius, na intervenciji. Uvek se obradujem kad mogu da naučim nešto novo ili obnovim staro ali pasivno znanje. Činjenica je, međutim, da strani izrazi prodiru i u naučno-stručni žargon, pa tako moje kolege i ja koristimo reči kao što su mejnstrim, bekgraund, fildvork ili bekstejdž, medijator i medijacija, itd. Da li je i to u rangu one tvoje "magistarke sa ibarske magistrale"? Smile

Imam sreću da sam povremeno s njim u kontaktu (prošle godine sam organizovao i promociju rečnika Klajn-Šipka) pa ću ga pitati. Iz rečnika nedoumica, koji kako vidim i ti poseduješ, ne vidi se tačno niti se u jeziku ta vremenska granica može precizno postaviti. Pošto je reč o germanizmu, period je izuzetno ''rastegljiv'' jer su uticaji ostali do danas.


Naravno da se moja opaska ne odnosi na upotrebu stručnih izraza pa i stručnog žargona u esnafu, to svi imamo. Stvarno ne očekujem da dva lekara u razgovoru izmedju sebe koriste narodne izraze. Po struci sam diplomirani producent i već sam izgradio nekoliko krugova upotrebe jezika struke. Najširi je onaj koji koristim kada razgovaram s laicima. Njima svakako neću reći da je hinterbina slobodna i da mogu da koriste ferezenk. Izuzimam, dakle, esnafsku upotrebu stručnih izraza. Utoliko je kritika na račun naše nacionalne televizije žešća i konkretnija - onaj ko razmišlja o vizuelnom identitetu ove televizije mora da vodi računa o tome da taj prenos nisu gledali samo oni koji znaju engleski ili koriste samo latinicu. Naprotiv.

PS
Nažalost, ja nisam izmislio ironiju na račun ''magistarki'' iz doline Ibra, koje su bile na setu, a nije ih birao gazda u kafani. Sterija je davno pre mene žigosao ''miko fo'' model ponašanja, samo što je danas Fema sve više i ne znaju za stid.

offline
  • Pridružio: 30 Maj 2005
  • Poruke: 1014
  • Gde živiš: Mbabane

Sorelag ::Shocked Zanimljiv fenomen, predmet za kulturološko istraživanje. Da li je to efekat "glokalizacije", procesa globalizacije (vesternizacije, anglikanizacije...) u našem lokalnom kontekstu?


To je efekat, da prostite, proseravanja. i meni je to zapalo za oči (evo bar u ovom potforumu ću koristiti kvačice Mr. Green )

A zašto mi je, osim zbog zdrave logike, naročito zasmetalo?
Ovih dana pišem rad za neku konferenciju, rad je iz oblasti tehnike i programiranja, i realno ima 40% stranih izraza koji u našem jeziku ne postoje ni na vikipediji ... i sad ... u takvoj sam instituciji, INSISTIRA se na upotrebi samo i samo srpskih izraza ... muke moje niko ne zna ... i sad, ja treba da prevedem šta je frontend, bafer, drajver, softver, hardver, bulk transfer, konekcija ... za neke od njih je čula i moja baba, ali jok ... svoj rođeni rad dovodim do neprepoznatljivosti siljenjem da to bude naš jezik, koristim izraze i riječi koje NIKO ne upotrebljava, čak niko ko u ovakvim mukama nije bio a razumije se u problematiku, uopšte ne razumije ... i onda upalim TV i vidim ... sve to što je ZoNi napisao.

E to me nervira ... do koske.

offline
  • Pridružio: 05 Feb 2006
  • Poruke: 154
  • Gde živiš: na mansardi

Pretjeruje se na sve strane.

Mene je, pak, oduševilo kad sam na prvoj strani Vijesti vidjela naslov: U podgoričkim osnovnim škola raste nivo BULINGA!!!! To je bilo prije možda 2 godine, a ja i dalje oduševljena tom "inventivnošću". Kao da je uredniku zafalila neka nova strana riječ, pa je tražio, tražio... i napokon našao BULING! Šta se, dovraga, desilo sa dobrim starim balkanskim nasiljem?!

Čist buling nad jezikom!

offline
  • Pridružio: 31 Dec 2005
  • Poruke: 2408

plaha ::Mene je, pak, oduševilo kad sam na prvoj strani Vijesti vidjela naslov: U podgoričkim osnovnim škola raste nivo BULINGA!!!! To je bilo prije možda 2 godine, a ja i dalje oduševljena tom "inventivnošću". Kao da je uredniku zafalila neka nova strana riječ, pa je tražio, tražio... i napokon našao BULING! Šta se, dovraga, desilo sa dobrim starim balkanskim nasiljem?!

Čist buling nad jezikom!


Ijaoj, što mi se ovo sviđa! Very Happy
Taj BULING zahteva MONITORING!

p. s. apropos "starog dobrog balkanskog nasilja" kao oblika akcije i praxisa

vidi Balkanization, n., Balkanize, v.
To divide (a region or territory) into small, often hostile units.

izvor: http://www.thefreedictionary.com/Balkanization

offline
  • ZoNi  Male
  • Free Your Mind!
  • Pridružio: 26 Feb 2005
  • Poruke: 5757
  • Gde živiš: Singidunum

Sorelag ::vidi Balkanization, n., Balkanize, v.
To divide (a region or territory) into small, often hostile units.

Hehe... Samo, umesto "often" treba da stoji "always" Wink

Ko je trenutno na forumu
 

Ukupno su 1107 korisnika na forumu :: 52 registrovanih, 7 sakrivenih i 1048 gosta   ::   [ Administrator ] [ Supermoderator ] [ Moderator ] :: Detaljnije

Najviše korisnika na forumu ikad bilo je 3466 - dana 01 Jun 2021 17:07

Korisnici koji su trenutno na forumu:
Korisnici trenutno na forumu: A.R.Chafee.Jr., bojcistv, brundo65, darkangel, deimos25, djboj, dmdr, Dragan1998, DragoslavS, elenemste, Fog of War, Frunze, ikan, ivan979, kunktator, kybonacci, Litostroton, LUDI, Luka Blažević, Marko Marković, marsovac 2, mercedesamg, milenko crazy north, milos.cbr, nebkv, Nemanja.M, nemkea71, Neretva, oldtimer, Parker, Romibrat, sap, sasa87, Sirius, slonic_tonic, srbijaiznadsvega, stalja, Steeeefan, stegonosa, taz1cl, tmanda323, Tvrtko I, vathra, Vlad000, voja64, wolf1, wolf431, Zi0mek, zillbg, zlaya011, 125, 79693