E-mail na srpskom

2

E-mail na srpskom

offline
  • Pridružio: 01 Apr 2005
  • Poruke: 797
  • Gde živiš: Niš

tuzor ::Napisano: 14 Dec 2009 14:31

Sanduče za elektronsku poštu (najčešće se naziva "elektronsko sanduče"), ili skraćeno: e-sanduče?

Mada, ako teramo mak na konac, asocira na objekat, a ne na samu adresu za prijem elektronske pošte...

Dopuna: 14 Dec 2009 14:34

Ipak, verovatno grešim, jer je to skraćeni prevod za e-mail box...


E-mail је у ствари врста услуге, објекат је сандуче, адреса је адреса итд, али скраћени термини узимају маха. Нико не захтева да уносиш објекат у поље за текст Smile



Registruj se da bi učestvovao u diskusiji. Registrovanim korisnicima se NE prikazuju reklame unutar poruka.
offline
  • Pridružio: 10 Okt 2005
  • Poruke: 13526
  • Gde živiš: Beograd

umpirsky ::Изгледа да нисам у току, шта је Клајн?

Ko je Klajn!

http://sr.wikipedia.org/wiki/%D0%98%D0%B2%D0%B0%D0.....1%98%D0%BD



offline
  • Sad radim sve ono što pre nisam stizao.
  • Pridružio: 17 Maj 2006
  • Poruke: 18456
  • Gde živiš: I ja se pitam...

Crazy Wiking ::Ja stvarno još nisam naišao na izraz elektronska adresa, čak mi je taj prevod totalni krš. Mail kao pošta da, ali kao adresa nikako. Koliko je meni poznato, najprikladniji prevod našem jeziku je elektronska pošta, kako ga i prevode 90% ljudi ili pošto e to e-mail adress prevod bi bio adresa elektronske pošte, ako ćemo doslovno. Wink

Svaki jezik ima svoju logiku u prevođenju, bolje rečeno, u tumačenju stranih reči i izraza, pa se ne možemo baviti bukvalnim prevođenjem i prihvatanjem reči. Pokušajte da analogijom dođete do upotrebljivog izraza jer je su nas naš jezik i njegove norme važnije od normi koje nameće tuđ jezik, pa ne znam kako da se masovno koristi.

Kada nekome kažete da vam pošalje pismo , da li mu izdiktirate svoju kućnu poštu ili svoju kućnu adresu?

Ako hoću da mi neko pošalje svoju poštu (pa neka je ona i elektronska), izdiktiraću mu svoju adresu...pa neka je ona i elektronska. OK?
PS:

Nema razloga da u naš jezik unosite bukvalnost engleskog jezika. Evo vam živog primera - reč bukvanost nije ono što većina misli Wink

offline
  • Pridružio: 13 Jan 2008
  • Poruke: 3657
  • Gde živiš: Stara Pazova

Ne, nije OK i da, nećeš izdiktirati e-mail već e-mail ardess. Tu je velika razlika i ja o tome govorim.
Ništa ja ne unosim u naš jezik, već pravilno prevodim.
E-mail je elektronska pošta, a ne elektronska adresa (što je inače jako nakaradan prevod) da je u pitanju e-adress, onda bi se prevodilo po tvome, kao elektronska adresa.
E-mail adress je adresa elektronske pošte i to se diktira/daje, a e-mail je elektronska pošta, čisto za zapisnik. Na izraz elektronska adresa ja nigde nisam naišao, a baš bih voleo da vidim koji primer, čisto da se razuverim. Wink
Kad ti neko pošalje e-mail, ti ne dobijaš adresu, već poštu.

offline
  • Sad radim sve ono što pre nisam stizao.
  • Pridružio: 17 Maj 2006
  • Poruke: 18456
  • Gde živiš: I ja se pitam...

Crazy Wiking ::Ne, nije OK i da, nećeš izdiktirati e-mail već e-mail ardess. Tu je velika razlika i ja o tome govorim.
Ništa ja ne unosim u naš jezik, već pravilno prevodim.
E-mail je elektronska pošta, a ne elektronska adresa (što je inače jako nakaradan prevod) da je u pitanju e-adress, onda bi se prevodilo po tvome, kao elektronska adresa.
E-mail adress je adresa elektronske pošte i to se diktira/daje, a e-mail je elektronska pošta, čisto za zapisnik. Na izraz elektronska adresa ja nigde nisam naišao, a baš bih voleo da vidim koji primer, čisto da se razuverim. Wink
Kad ti neko pošalje e-mail, ti ne dobijaš adresu, već poštu.


Dragi kolega, NHF, ovde kod nas koji se bavimo jezikom cepidlačenje se podrazumeva. Wink

Ako ti nije teško, pogledaj još jednom pažljivo početni post i pitanje, odnosno pomoć koju je član tražio. Šta vidiš? Ne traži se engleski naziv, već srpski ekvivalent!
I opet: ne traži se bukvalan prevod, već upotrebljiv prevod u duhu našeg jezika!

Engleskim vladam odlično i nije mi nikakav problem da se njime koristim, no ovde nije reč o engleskom izrazu, već o srpskom izrazu koji treba i one sa nepoznavanjem engleskog jezika da navede da pravilno upotrebe uputstva i uloguju se na taj sajt.
Stvarno ne znam čime ćemo ga to zbuniti ako mu zatražimo njegovu elektronsku adresu, odnosno podatak s kojim on stiče legitimitet u elektronskom komuniciranju.
Ako mu zatražim elektronsku poštu nije izvesno da će me bolje razumeti . I potpuno ogoljeno: ne treba Umpirkom nečija pošta već nečija adresa...

PS
Da se razumemo: kada komuniciram s kolegama, uvek mu tražim e-mail i nemam problema sa razumevanjem, ali znam mnogo ljudi koji ne prave veliku razliku između mejla, sajta, bloga, itd. Moj kolega u kancelariji kopakt disk zove disketa. Do skora ga je zvao cd disk... GUZ - Glavom U Zid

offline
  • Pridružio: 13 Jan 2008
  • Poruke: 3657
  • Gde živiš: Stara Pazova

Adresa elektronse pošte je čist srpski jezik i čist i pravilan prevod koji je u duhu našeg jezika i koji može svako da razume, znao EN ili ne. Kao što rekoh, na taj tvoj izraz, poštovani kolega, ja nigde nisam naišao. Ako gledamo na to šta će koga zbuniti, tvoj izraz će svakako svakoga pre zbuniti od traženja elektronske pošte (što po tebi nije dobar prevod i ako se ja sa tobom ne slažem) jer ako ništa drugo, 99% ljudi koristi izraz elektronska pošta. Ja ne sumnjam u tvoje poznavanje EN jezika, ali baš zato što ga znaš valjda je i tebi jasno da je to bezvezan prevod.

Što se komunikacije tiče, ako se već toliko hvataš da Srpski duh, zašto mu ne tražiš "elektronsku adresu", a ne e-mail? Ako već tražiš, zašto ne tražiš adresu elektronske pošte (e-mail adress), a ne poštu? Razlika je između e-mail i e-mail aredss. Jedno je elektronska pošta, drugo adresa elektronske pošte, a e-ardess (po tvome) nema ni u EN ni u SRB jeziku. Ako nećeš da se hvataš za bukvalno, ne vidim onda suštinu tvojih poruka ovde. Svima je logično da se prilikom traženja e-maila (elektronske pošte) misli na adresu iste, a ne na samu poštu. Kad ti tražiš od kolega e-mail jel' misliš na poštu koju su primili ili na adresu elektronske pošte? Biće ovo drugo, tako da tvoj prevod i "ne bukvalno" pada u vodu. Čak je i u EN po PS-u e-mail adress, ali ljude valjda mrzi da pišu sve jer se zna na šta se misli, a takvih primera ima i u našem jeziku.

offline
  • Sad radim sve ono što pre nisam stizao.
  • Pridružio: 17 Maj 2006
  • Poruke: 18456
  • Gde živiš: I ja se pitam...

Sve si ti to lepo napisao; ja sam stoga i naveo da i ja u žargonu koristim izraz koji formalno nije tačan. Međutim, podsetio bih - čovek je tražio pravilan izraz za svoj upitnik na sajtu...Mnogo puta sam toncu u radiju rekao ''sempluj mi'' to i to i obojica znamo kako treba da se kaže, ali koristili smo se prečicom u poslu. I u govoru se, naravno, koristimo prečicama, ali ovde je, kako rekoh Umprsky tražio pravilan izraz. Šta je trebalo da napišem? Stavi šta hoćeš, ko razume shvatiće... Wink

offline
  • Pridružio: 13 Jan 2008
  • Poruke: 3657
  • Gde živiš: Stara Pazova

Adresa elektronske pošte, adresa e-pošte, e-pošta, e-mail... Eto to, sve je tačno i ispravno.
Svako bi stavio svoju adresu, ne bi prosleđivao svu svoju poštu iz sandučeta. Wink

offline
  • Sad radim sve ono što pre nisam stizao.
  • Pridružio: 17 Maj 2006
  • Poruke: 18456
  • Gde živiš: I ja se pitam...

Crazy Wiking ::Adresa elektronske pošte, adresa e-pošte, e-pošta, e-mail... Eto to, sve je tačno i ispravno.
Svako bi stavio svoju adresu, ne bi prosleđivao svu svoju poštu iz sandučeta. Wink


Word!...I excel Mr. Green

offline
  • TiSi  Male
  • Ugledni građanin
  • Pridružio: 25 Mar 2009
  • Poruke: 388

Napisano: 15 Dec 2009 0:52

Таман сте се зајоцали. И, шта би?
Ово остаде недоречено.

Дајте, господо, ово на чистац. И не само ово!

Да ли зато што не познајем енглески језик, да ли што ме није интересовало, тек, није ми падало на памет да ово о чему пишете може да направи итекакве проблеме.
Можда зато што сам компјутерски дилетант, сам сам себи превео неке термине (post ми је исказ или порука, P.S. ми је додатак који користим и у обичној преписци, @TiSi - неко ми се обраћа, e-mail ми је све што је везано за електронску пошту...)
Дилетанту је то и за опростити, али за некога ко се тиме бави, као umpirsky (како сам схватио), е то је нешто сасвим друго.
Неопходно је, дакле, терминима прецизно утврдити еквиваленте у српском језику, ма како ти преведени термини смешно звучали.
Предлажем да ово остане отворено питање. Да се установи неки стандард, макар он важио само за овај (MyCity) форум.

Dopuna: 15 Dec 2009 1:11

На ово што је Сириус написао мој коментар је ''и јест и будет'', иако ме линија слабијег отпора вуче да дам за право и ономе што је написао Викинг.

Ko je trenutno na forumu
 

Ukupno su 846 korisnika na forumu :: 30 registrovanih, 3 sakrivenih i 813 gosta   ::   [ Administrator ] [ Supermoderator ] [ Moderator ] :: Detaljnije

Najviše korisnika na forumu ikad bilo je 3466 - dana 01 Jun 2021 17:07

Korisnici koji su trenutno na forumu:
Korisnici trenutno na forumu: Atomski čoban, bojank, darkojbn, DragoslavS, Džordžino, flash12, Georgius, goxin, kunktator, kybonacci, Litostroton, m0nstrum_, mačković, mikrimaus, milenko crazy north, Miškić, nenooo, Panter, pein, Rogan33, sabros, SR-3m, Srle993, t84dar, vaso1, Webb, wolverined4, YugoSlav, zixmix, zlaya011