Potreban prevod teksta radi odlaska na praksu u Nemacku

Potreban prevod teksta radi odlaska na praksu u Nemacku

offline
  • Pridružio: 24 Jan 2009
  • Poruke: 3

Kaze ovako:

(2) alle relevanten Zeugnisse (Schule, Universitaet / Hochschule),

(3) eine aktuelle Immatrikulationsbescheinigung der Universitaet / Hochschule
in Serbien,

(4) eine Bestaetigung der Universitaet / Hochschule in Serbien, aus der
hervorgeht, dass das Praktikum in der Studien- und Pruefungsordnung
des von Alexander belegten Studienganges notwendig gefordert wird
sowie die dort geforderte Mindestdauer des Praktikums,

(5) eine Bestätigung der Universitaet / Hochschule, dass "Praxissemester
ist adaequat dem 2. Praxissemester deutscher Hochschulen".
(Bitte den in Anfuehrungszeichen gesetzten Wortlaut in die Bestaetigung
uebernehmen).
(Grund fuer letztgenannte Bestaetigung ist, dass damit von uns die Freistellung
von der Arbeitserlaubnis beantragt wird und damit Alexander evtl. eine
kleinere Verguetung gezahlt werden kann).

Ganz wichtig: Alle Schreiben und Bestaetigungen muessen entweder auf deutsch
oder auf englisch oder amtlich uebersetzt sein, wiederum deutsch oder englisch.
Bestaetigungen auf z.B. serbisch helfen nicht.

Insbesondere der von uns zu stellenden Antrag auf Freistellung von der Arbeits-
erlaubnis hat bei der betreffenden Stelle eine heftig lange Bearbeitungszeit. Bitte
daher jetzt schnellstmoeglich die Bewerbung einreichen.

Prevod mi je potreban, za rad odlaska na praksu u Nemacku, a ako bi mogao neko da to prevede danas, sutra, bio bih veoma zahvalan!!!



Registruj se da bi učestvovao u diskusiji. Registrovanim korisnicima se NE prikazuju reklame unutar poruka.
Ko je trenutno na forumu
 

Ukupno su 519 korisnika na forumu :: 1 registrovan, 1 sakriven i 517 gosta   ::   [ Administrator ] [ Supermoderator ] [ Moderator ] :: Detaljnije

Najviše korisnika na forumu ikad bilo je 3466 - dana 01 Jun 2021 17:07

Korisnici koji su trenutno na forumu:
Korisnici trenutno na forumu: Hoegaarden