Sankcionisati komentatore :)

1

Sankcionisati komentatore :)

offline
  • Sad radim sve ono što pre nisam stizao.
  • Pridružio: 17 Maj 2006
  • Poruke: 18460
  • Gde živiš: I ja se pitam...

Napisano: 15 Jun 2010 18:53

Jedan moj mladi prijatelj, sada perspektivni, talentovani lingvista sa lepom naučnom karijerom, u srednjoj školi uradio je diplomski čija tema je bila: ''Lingvistika sportskih komentatora''. Rad je , naravno, bio utemeljen na mnoštvu primera, a jedan od njih izdvajam:

''Sudija nije sankcionisao grubu igru odbrambenog igrača''. Taj glagol, sankcionisati, uglavnom se koristi u vrlo uskom krugu varijacija i nedoučeni komentatori ga koriste u smislu ''kazniti'', ''presuditi'', itd. Umesto da pre nego što odu na neko svetsko prvenstvo ili uopšte otvore usta pred mikrofonom , trebalo bi da se dohvate gramatike i jezičkih priručnika.
Svaki pravnik ovoga sveta će vam reći da se norma sastoji iz dispozicije i sankcije; dispozicija opisuje prekršaj (delo), a sankcija govori o visini i vrsti kazne. Sankcionisati - znači kazneno odrediti, propisati, ozakoniti. I tačka!
Iz ovoga treba izvući jedan jedini zaključak: svi prekršaji na terenu su sankcionisani, a ponekad se dogodi da sudija (usled previda, greške, nesprazuma sa pomoćnicima, itd) poneki prekršaj i ne kazni. I to bi bilo to. Povod za ovaj kratki post je moja zgađenost nad površnošću naših komenatatora koji nas iz Južne Afrike obasipaju mnoštvom ovakvih jezičkih smicalica.

Dakle, kada reporter kaže da sudija nije sankcionisao grubu igru, u velikoj je zabludi, a tu zabludu prenosi i na gledaoce. Pravilnik o fudbalskoj igri već je sankcionisao sve elemente igre, a sudija, kao svaki živ čovek, ponekad pogreši pa tu sankciju ne primeni.

Naravno, u ovoj temi možete iznositi primere nepravilnosti u komentarima koje ste vi uočili.

Dopuna: 16 Jun 2010 18:39

Koliko puta ste do sada čuli komentatore da kažu ''zaustavno vreme'' ili ''u zaustavnom vremenu''? A da ih čovek pita šta to stvarno znači, ne bi mogli razumno da odgovore. Umesto sasvim dobre i tačne sintagme ''nadoknada vremena'' (misli se na određeno takmičarsko vreme , a ne vreme kao naučnu ili filosofsku kategoriju) mnogo češće se čuje upravo ''zaustavno vreme''. Naši komentatori su čak i Ajnštajna prevazišli. On nije uspeo da zaustavi vreme ili da ga uspori, a oni jesu...


Kad već ''popujem'' na ovu temu, hajde onda i da razjasnim šta znači ta reč ''zaustavni''. Reč je o pridevskoj imenici koja znači :''onaj koji je u vezi sa zaustavljanjem, koji služi za zaustavljanje, koji pokazuje zaustavljanje (zaustavna traka, zaustavni signal, zaustavna snaga, itd). Dakle, rečnik propisuje da nešto što je zaustavno mora da ima svoj fizički oblik, odnosno prostornu dimenzionalnost kojom se (postepeno) nešto ili neko zaustavlja.

Kako je došlo do greške da se ''nadoknada vremena'' naziva ''zaustavnim vremenom''? Teško da mogu da proniknem u ideju i misao onoga koji je to prvi izgovorio, no pretpostavljam da je kratkoća vremena (u odnosu na glavno vreme) koje se nadoknađuje po odluci sudije nešto što asocira na blizak kraj utakmice, ali i tada se to ne radi postepeno. Jednog momenta sudija ''odsvira'' kraj i to je to. Nema postepenog zaustavljanja vremena, pa ni ''zaustavnog vremena'' kao takvog.



Registruj se da bi učestvovao u diskusiji. Registrovanim korisnicima se NE prikazuju reklame unutar poruka.
offline
  • lnenad  Male
  • Stručni saradnik
    Web
  • Nenad
  • Arhitetak
  • Pridružio: 16 Jan 2007
  • Poruke: 2860
  • Gde živiš: Bijeljina

Iskreno, iako nisam lingvista Very Happy mislim da se do rijeci zaustavno doslo prevodom rijeci sa engleskog , stoppage time, a da je nasa originalna rijec kao sto si rekao nadoknada vremena.



offline
  • Sad radim sve ono što pre nisam stizao.
  • Pridružio: 17 Maj 2006
  • Poruke: 18460
  • Gde živiš: I ja se pitam...

lnenad ::Iskreno, iako nisam lingvista Very Happy mislim da se do rijeci zaustavno doslo prevodom rijeci sa engleskog , stoppage time, a da je nasa originalna rijec kao sto si rekao nadoknada vremena.

Postoje reči i izrazi stranog porekla koji se s punim lingivstičkim pravom i pokrićem koriste u našem jeziku. To su kalkovi (pozajmljenice) i u tome nije ništa loše. Šta je loše u navedenim primerima? Upravo ono što sam naveo i objasnio - postoje izrazi, reči, sintagme i frazeme našega porekla koje jasno, precizno i tačno (!) oslikavaju situaciju o kojoj bi komentator da govori.


Naravno, ali naravno, da niko ne traži od komentatora da po svaku cenu nađu naš izraz za ''time out'' , ''playmakera'' i srodne jer su te reči već deo opšte jezičke (i sportske ) kulture. To bi bilo isto tako rogobatno kako kad bi neko sada pokušao da nađe pravu reč za ''offside'' . Moj purizam nije usmeren na tu vrstu cepidlačenja, daleko bilo. Ne tražim (i ne očekujem) da se menja nešto što je zaživelo i lepo se prihvatilo. Ja očekujem , štaviše - tražim, da se naš jezički sistem poštuje u svoj svojoj semantičkoj širini i bogatstvu.

Greške sportskih komentatora su veoma specifične, a posao težak, zato oni treba da se izuzetno dobro pripreme za svaku sekundu svog bavljenja pred mikrofonom. Treba u deliću sekunde reagovati i gledaocu koji je istovremeno video isto što i komentator nametnuti svoje viđenje date slike, a da pri tom to bude uverljivo i jasno, dakle - ubedljivo. To nije lako, ali nigde ne piše da neko ko to ne zna mora da bude spiker.

Važno je istaći: postoje greške koje ne zavise od brzine reakcije i koje pripadaju korpusu opštih jezičkih znanja i treba da budu deo opšteg znanja i kulture komentatora. Koliko pusta ste čuli (recimo) : ''Petrovića menja Obradović''. Ne menja ga! Petrović može samo da ga zameni Obradovića, a Obradovića će menjati majka priroda (ili on sam, ako ne pazi previše na sebe).
Ili: ''napadač 'Zvezde' šutirao je pored gola''. Ova rečenica govori, ustvari, da je onaj koji je napadao 'Zvezdu' šutirao pored gola, a ne da je član napadačke petorke tog tima šutirao na gol. Trebalo je reći ''Zvezdin napadač'' pa bi i pridev i imenica bili na svom mestu.

A sad, nagradno pitanje: kako se zove šut petom u fudbalu? Specijalno ću častiti onoga ko mi bude dokazao da je taj izraz (čiji odgovor tražim) čuo od nekog komentatora na televiziji ili radiju...

offline
  • PHP developer
  • Pridružio: 22 Mar 2006
  • Poruke: 3747
  • Gde živiš: 127.0.0.1

Sirius ::A sad, nagradno pitanje: kako se zove šut petom u fudbalu?

Štikla?

offline
  • Sad radim sve ono što pre nisam stizao.
  • Pridružio: 17 Maj 2006
  • Poruke: 18460
  • Gde živiš: I ja se pitam...

Rastafarii ::Sirius ::A sad, nagradno pitanje: kako se zove šut petom u fudbalu?

Štikla?


Može, ako igraju ''Borča'' i ''Palilulac''. Wink Inače, postoji engleski izraz za taj šut , kao što postoji volley, hat-trick, drop-kick, corner. Kod nas se, naravno, ne koristi usled neznanja, inače kod Engleza nikada nećeš čuti izraz (prevedeno naravno) ''peta'', ''štikla'' ili nešto slično...

offline
  • Pridružio: 31 Dec 2005
  • Poruke: 2408

Ja čula od tebe Very Happy , prvi put u životu.
Sirius ::Eto, još nisam čuo da je neko šut petom u fudbalu nazvao pravim imenom - oksford, već to onako, kao na poljančetu, nazovu ''peta'' ili ''štikla''...

Englezi ga svakako ne zovu oksford nego back heel kick ili tako nekako.

offline
  • Spy
  • Pridružio: 21 Jul 2007
  • Poruke: 9424
  • Gde živiš: Kako kad

Sirius ::A sad, nagradno pitanje: kako se zove šut petom u fudbalu?

Kaze se igrao petom.

Jedno apsolutno vlasicko pravo nad jezikom ima narod. On ima sve monopole nad svim delovima jezika i nad lingvistikom, semantikom, frazeologijom i svim drugim stvarima. Narod je taj koji odlucuje "sta, kada i kako". On jedini ima neotudjivo pravo da odluci kako ce se jezik razvijati. Kada ce neku rec prihvatiti. Kada ce neku rec izbaciti. Kako ce neku rec prihvatiti i kako ce je prihvatiti i sebi prilagoditi. On u krajnjem slucaju ima pravo i da prestane govoriti jezikom koji govori i ako hoce sutra moze da predje na "Obaloslonovacki". To pravo mu niko, ali niko ne moze uskratiti.

Nece jedan nabedjeni knjiski snob govoriti narodu kako ce da govori i kakve ce normative da primenjuje ( mislim na Klajna i ekipu, ne na tebe, da se razumemo ). Posebno se to odnosi na reci koje ce da primenjuje. Jezik je ziva stvar i menja se kako se drustvo menja. Evoluira sa njim onako kako evoluira nacija u datom trenutku.

U narodu se kaze peta. Tako ce reci, tehnicki govoreci 9N % ljudi ( 99, pa jos sedam devetki u procentima izrazeno ). Narod ne poznaje drugi izraz. Niti mu treba u krajnjem slucaju. To je ono sto opisuje jedan pojam, akciju, potez. To je vise nego dovoljno.

"Ponarodnjivanje" jezika je i bio sav smisao Vukove reforme, a danas dolazimo u situaciju da imamo obratan proces. Jezik se polako, ali sigurno "odvaja" od naroda. Neko ko misli da zna vise i da polaze prava na jezik ( posto je narod suvise prost i glup za tako nesto, jelte ) pokusava da vrati jezik i normative u snobovske krugove i da ga ponovo "povlasti", a da pritom dokaze da je sve ono sto se desava sa jezikom u narodu plod samo jedne generacije nepismenih, glupih i prostih ljudi od uticaja i da oni diktiraju pravila, koje eto ubogi i tupavi narod prihvata zdravo za gotovo.

Zar ne bi trebalo da lingvisti i ljudi "od jezika" prate ono sto se desava u narodu i samo to normiraju i prihvataju? Zar ne trebaju oni biti beleznici promena koje se desavaju? Zar nisu oni ti koji ce da pisu zivotopis jezika in vivo? Ne. Oni su danas "tvorci" jezika. Oni pokusavaju da ga normiraju, a sve protivno narodu i njegovoj volji Bebee Dol .

Lose nam se pise. Tesko nama ...

offline
  • Sad radim sve ono što pre nisam stizao.
  • Pridružio: 17 Maj 2006
  • Poruke: 18460
  • Gde živiš: I ja se pitam...

Sorelag ::Ja čula od tebe Very Happy , prvi put u životu.
Sirius ::Eto, još nisam čuo da je neko šut petom u fudbalu nazvao pravim imenom - oksford, već to onako, kao na poljančetu, nazovu ''peta'' ili ''štikla''...

Englezi ga svakako ne zovu oksford nego back heel kick ili tako nekako.


Sorelag nosi nagradu. Very Happy

Kraće objašnjenje: prvi put sam to čuo da koristi Božo Sušec i zainteresovao sam se. Pošto sam radoznao kao indijska čavka, ''prelistam'' rečnike i pronađem. Popodne ću prlložiti i skenove. Posle toga sam obraćao pažnju gledajući prenose engleskih utakmica. Naravno da nije bilo lako ustanoviti istinu jer je taj šut veoma redak, pa i tada se originalni glas komentatora prekrije. Tek kad sam uveo satelitsku televizju, uspeo sam da se uverim.

Simke, ne tražim ni ja da komentatori budu doktori lingvistike. Samo naglašavam da se (zahvaljujući enormnoj popularnosti i dometu njihovih reči) njihove greške (kao i pravilni izrazi) višestruko oslikavaju u jezičkoj praksi.

Mi na malom fudbalu udarac (šut) petom zovemo peting... Very Happy

offline
  • Spy
  • Pridružio: 21 Jul 2007
  • Poruke: 9424
  • Gde živiš: Kako kad

Sirius ::Samo naglašavam da se (zahvaljujući enormnoj popularnosti i dometu njihovih reči) njihove greške (kao i pravilni izrazi) višestruko oslikavaju u jezičkoj praksi.

Ja mislim totalno suprotno. Oni su ti koji govore "narodnim" jezikom i izgovaraju jezicke konstrukcije bas onako kako ih to narod primenjuje, nista oni novo ne smisljaju ( za to nisu ni sposobni ). Ne kvare oni jezik, oni ga samo reprodukuju.

offline
  • Sad radim sve ono što pre nisam stizao.
  • Pridružio: 17 Maj 2006
  • Poruke: 18460
  • Gde živiš: I ja se pitam...

Simke ::Sirius ::Samo naglašavam da se (zahvaljujući enormnoj popularnosti i dometu njihovih reči) njihove greške (kao i pravilni izrazi) višestruko oslikavaju u jezičkoj praksi.

Ja mislim totalno suprotno. Oni su ti koji govore "narodnim" jezikom i izgovaraju jezicke konstrukcije bas onako kako ih to narod primenjuje, nista oni novo ne smisljaju ( za to nisu ni sposobni ). Ne kvare oni jezik, oni ga samo reprodukuju.


Razumem ja tebe, ali to ne može da bude pravilo jer to što ti nazivaš ''narodnim'' jezikom je mešavina različitih uticaja koja varira čak od mesta do mesta. Dura lex sed lex , odnosno problem je što ti komentatori ne shvataju notornu činjenicu , a ta je da je lingivistika isto tako normirana kao i svaki drugi zakon, samo što se za prekrašaje ne kažnjava (osim u školi ocenama). Ponoviću: ne tražim ja jezičko čistunstvo po svaku cenu, ali ne moraju baš ni jezik ulice ili kafića da prenesu na ekran. Kaži mi koji je to narod izmislio sintagmu ''zaustavno vreme''? Ja to nigde nisam čuo na ulici dok se nije pojavilo i ''sišlo'' sa ekrana. Ili to čuveno ''sankcionisanje''. Da li zato što nekoliko komentatora nema pojma o pravnoj lingvistici svi treba da počnu da govore kao oni? Da student na prvoj godini, na predmetu uvod u pravo kaže tako nešto, smesta bi pao na ispitu...

Ko je trenutno na forumu
 

Ukupno su 1220 korisnika na forumu :: 36 registrovanih, 7 sakrivenih i 1177 gosta   ::   [ Administrator ] [ Supermoderator ] [ Moderator ] :: Detaljnije

Najviše korisnika na forumu ikad bilo je 3466 - dana 01 Jun 2021 17:07

Korisnici koji su trenutno na forumu:
Korisnici trenutno na forumu: aleksmajstor, Atomski čoban, Ben Roj, Bluper, bojank, Boris Bosiljčić, Boris90, Bubimir, Buzdovan, doktor1964, Dr.Strangelove, havoc995, ILGromovnik, kikisp, Kriglord, Kubovac, kunktator, laki_bb, madza, MB120mm, mercedesamg, Mercury, Mixelotti, Mlav, Ne doznajem se u oružje, panzerwaffe, pein, Plava bluza, S2M, slonic_tonic, Stoilkovic, theNedjeljko, Valter071, Vlad000, YU-UKI, |_MeD_|