|
Poslao: 26 Jan 2009 08:49
|
offline
- dva lica

- Građanin
- Pridružio: 27 Avg 2008
- Poruke: 233
|
Hitno mi treba prevod sledećeg:
idi, idi, kukavice (kukavica u smislu plašljivog čovjeka, ne ptice) moja prijateljica piše knjigu, daleko odavde, a ja sam nekad učila ruski, pa misli da sve znam...
Hitno...
|
|
|
|
|
Registruj se da bi učestvovao u diskusiji. Registrovanim korisnicima se NE prikazuju reklame unutar poruka.
|
|
|
Poslao: 26 Jan 2009 21:50
|
offline
- Sirius

- Moderator foruma
- Sad radim sve ono što pre nisam stizao.
- Pridružio: 17 Maj 2006
- Poruke: 18902
- Gde živiš: I ja se pitam...
|
Иди, трус!
Може и : иди, трусливый!
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Poslao: 27 Jan 2009 12:45
|
offline
- Sirius

- Moderator foruma
- Sad radim sve ono što pre nisam stizao.
- Pridružio: 17 Maj 2006
- Poruke: 18902
- Gde živiš: I ja se pitam...
|
Molim. Ima nešto izraza i u slengu, ali to je to. Hvala unapred! (kada bi se bukvalno prevodilo kao kod nas, onda bi moglo da se kaže i beži, skloni se, nestani, pa da se shodno tome nađu odgovarajući izrazi, ali to je opet druga literarna priča).
|
|
|
|
|
|
|
Poslao: 27 Jan 2009 12:56
|
offline
- dva lica

- Građanin
- Pridružio: 27 Avg 2008
- Poruke: 233
|
ja sam negdje bila iz "malog" mozga izvukla izraz "kukuška", kao ptica kukavica, ali ovo je prikladnije, mislim...hvala još jednom
|
|
|
|
|
|
|
Poslao: 23 Dec 2009 11:36
|
offline
- Red_star_girl

- Prijatelj foruma
- Pridružio: 22 Jun 2009
- Poruke: 716
|
Hmm, i meni treba prevod samo dve reci, ne bih da postavljam novu temu samo za to kad vec vidim da ima ova. Potrebno mi je na ruskom - "dzepna venera".
|
|
|
|
|
|
|
Poslao: 23 Dec 2009 11:51
|
offline
- Pridružio: 22 Dec 2009
- Poruke: 127
- Gde živiš: Estonija, Narva
|
Чисто предположение. Карманная Венера
|
|
|
|
|
|
|
Poslao: 23 Dec 2009 11:56
|
offline
- Sirius

- Moderator foruma
- Sad radim sve ono što pre nisam stizao.
- Pridružio: 17 Maj 2006
- Poruke: 18902
- Gde živiš: I ja se pitam...
|
Карманная Венерa.
Џеп се на руском каже карман.
|
|
|
|
|
|
|
Poslao: 23 Dec 2009 11:58
|
offline
- Red_star_girl

- Prijatelj foruma
- Pridružio: 22 Jun 2009
- Poruke: 716
|
Jel onda ispravno reci "Карманная Венера", tj. da li je to skroz u duhu ruskog jezika receno isto kao na nasem "dzepna venera"?
|
|
|
|
|
|
|
Poslao: 23 Dec 2009 12:14
|
offline
- Sirius

- Moderator foruma
- Sad radim sve ono što pre nisam stizao.
- Pridružio: 17 Maj 2006
- Poruke: 18902
- Gde živiš: I ja se pitam...
|
Evo da iskoristim čuveni rusizam u našem jeziku : ovo je bukvalni prevod te fraze (što će reći - doslovni, a ne drveni).
S obzirom na to da je reč o savremenom slengu (inspirisanom , pretpostavljam, australijskom ''džepnom Venerom'' Kajli Minog) siguran sam da ni Rusi pre pojave ove sintagme nisu imali neki specijalan izraz samo za to.
|
|
|
|
|
|