Pomoc oko prevoda

1

Pomoc oko prevoda

offline
  • Pridružio: 06 Jun 2016
  • Poruke: 1

Da li neko moze da mi pomogne oko prevoda na temu Moj kucni ljubimac?
Glasi ovako:
Imam ljubimca. To je pas Teo. Dobio sam ga na poklon kad je bio mali. Sada je jedno lepo kuce koje je zivahno. Voli da se mazi i igra. Svakog dana ga setam ujutru i uvece. Cetkam ga, ponekad i kupam, i dobro se brinem o njemu. Hranim ga psecom hranom 3 puta dnevno. Ima dugo i meko belo krzno. To je moj najbolji prijatelj.



Registruj se da bi učestvovao u diskusiji. Registrovanim korisnicima se NE prikazuju reklame unutar poruka.
offline
  • Proučavanje međuvremena
  • Pridružio: 17 Maj 2006
  • Poruke: 16616
  • Gde živiš: I ja se pitam...

filip.vidanovic ::Da li neko moze da mi pomogne oko prevoda na temu Moj kucni ljubimac?
Glasi ovako:
Imam ljubimca. To je pas Teo. Dobio sam ga na poklon kad je bio mali. Sada je jedno lepo kuce koje je zivahno. Voli da se mazi i igra. Svakog dana ga setam ujutru i uvece. Cetkam ga, ponekad i kupam, i dobro se brinem o njemu. Hranim ga psecom hranom 3 puta dnevno. Ima dugo i meko belo krzno. To je moj najbolji prijatelj.


Постави најпре твој покушај. Овде тако радимо. Никад нећеш научити језик ако добијеш ''сажвакан'' одговор. Мораш се потрудити , дати било какав, макар и површан одговор па ћемо ти помоћи. Циљ дружења на форуму је да се међусобно помажемо, а не да очекујемо наручене, готове одговоре. Надам се да си с тим сагласан.

ПС
Буди сигуран да нас овде има сасвим довољно да ти веома квалификовано помогнемо. Wink



offline
  • Pridružio: 13 Maj 2012
  • Poruke: 53

kako bi glasio tacan prevod za "Черноглазая казачка"?

offline
  • bibliotekar
  • Pridružio: 19 Jul 2013
  • Poruke: 33
  • Gde živiš: BG

amstel2 ::kako bi glasio tacan prevod za "Черноглазая казачка"?
Црноока козакиња.

offline
  • Pridružio: 13 Maj 2012
  • Poruke: 53

Bane san ::Црноока козакиња.
@ Bane
raspravljao se ja sa nekim nemcima o muzici,tacnije o solo pevacima.Bas!i kazu oni meni da rusi nemaju neke kvalitetne..ja im pustim haritonova i crnooku.pitaju me sta znaci i ja im prevedem na nemacki "Schwarzäugige Kosakin"! a bili tu jos neki nasi,pa ajd na srpski..jel kozakinja.. kozanka...kozačica..kozačkinja i poce rasprava.trajalo sat vremena.
neka nova pravila,noa gramatika,ravnopravnost polova itd...umal ne izbi tuca.
nije mi bio dan juce.

offline
  • bibliotekar
  • Pridružio: 19 Jul 2013
  • Poruke: 33
  • Gde živiš: BG

amstel2 ::Bane san ::Црноока козакиња.
@ Bane
raspravljao se ja sa nekim nemcima o muzici,tacnije o solo pevacima.Bas!i kazu oni meni da rusi nemaju neke kvalitetne..ja im pustim haritonova i crnooku.pitaju me sta znaci i ja im prevedem na nemacki "Schwarzäugige Kosakin"! a bili tu jos neki nasi,pa ajd na srpski..jel kozakinja.. kozanka...kozačica..kozačkinja i poce rasprava.trajalo sat vremena.
neka nova pravila,noa gramatika,ravnopravnost polova itd...umal ne izbi tuca.
nije mi bio dan juce.

Не би ме чудило да су у међувремену смислили неку небулозну политичко коректну идиотарију, али мени је знано тако.
Или да их умириш са косооком Казахстанком?

offline
  • Proučavanje međuvremena
  • Pridružio: 17 Maj 2006
  • Poruke: 16616
  • Gde živiš: I ja se pitam...

Боље да се не качиш с њима (козакињама) јер не знају за наше флертовање. Оне не губе време. Стартују одмах - или не стартују уопште, па ти види шта ћеш...Wink

offline
  • Pridružio: 13 Maj 2012
  • Poruke: 53

znaci ,nema vajde od Desanke Maksimovic i "ne,nemoj mi prici.hocu izdaleka..."?nego direkt,pa sta bude.
eh tuge i zalosti..., "strepnja" mi je uvek bila dzoker u rukavu.

offline
  • Pridružio: 13 Maj 2012
  • Poruke: 53

Aктриса... je ruska rec ili tudjica u ruskom jeziku?

offline
  • Proučavanje međuvremena
  • Pridružio: 17 Maj 2006
  • Poruke: 16616
  • Gde živiš: I ja se pitam...

amstel2 ::Aктриса... je ruska rec ili tudjica u ruskom jeziku?

Калк, односно туђица прилагођена њиховој фонетици и социолекту.
Глумац - актер (чита се умекшано, као Шојић , акћор)
Глумица - актриса. Јасно је да је наставак за женски род узет из француског. Руси, као што знаш, уопште нису гадљиви на стране речи и изразе и има их много у свакодневном изговору (сјурприз, бугхалтер, плезир, салад, актовка, итд, итд).

Оно у чему су много бољи од нас је компјутерски руски - имају сјајна решења за избегавање поробљавања путем енглеског језика. Даунлоуд је код њих, наравно, загрузка, кејборд је доска или клава, итд, итд. Где год су могли, а могли су свуда, енглески су директно превели на руски и то функционише.

Ko je trenutno na forumu
 

Ukupno su 558 korisnika na forumu :: 38 registrovanih, 3 sakrivenih i 517 gosta   ::   [ Administrator ] [ Supermoderator ] [ Moderator ] :: Detaljnije

Najviše korisnika na forumu ikad bilo je 1567 - dana 15 Jul 2016 19:18

Korisnici koji su trenutno na forumu:
Korisnici trenutno na forumu: A.R.Chafee.Jr., Albin0, Areal84, blackjack, Boris902, BSD, doom83, Drug pukovnik, dule_pacov, GreenMan, Ilija Cvorovic, indja, Ivan Gajic, izida, jekaterin, Koca Popovic, Leonardo, Mercury2, MidnighT_AlieN, msta, pein, repac, rovac, sakota79, skvara, sovanova95, Sr.Stat., srecko81, StepskiVuk, theNedjeljko, Toni, uhogrlonos, USSVoyager, VJ, vlvl, zexoni, zoranis, Zvrk2