Pomoc oko prevoda

1

Pomoc oko prevoda

offline
  • Pridružio: 06 Jun 2016
  • Poruke: 1

Da li neko moze da mi pomogne oko prevoda na temu Moj kucni ljubimac?
Glasi ovako:
Imam ljubimca. To je pas Teo. Dobio sam ga na poklon kad je bio mali. Sada je jedno lepo kuce koje je zivahno. Voli da se mazi i igra. Svakog dana ga setam ujutru i uvece. Cetkam ga, ponekad i kupam, i dobro se brinem o njemu. Hranim ga psecom hranom 3 puta dnevno. Ima dugo i meko belo krzno. To je moj najbolji prijatelj.



Registruj se da bi učestvovao u diskusiji. Registrovanim korisnicima se NE prikazuju reklame unutar poruka.
offline
  • Proučavanje međuvremena
  • Pridružio: 17 Maj 2006
  • Poruke: 16821
  • Gde živiš: I ja se pitam...

filip.vidanovic ::Da li neko moze da mi pomogne oko prevoda na temu Moj kucni ljubimac?
Glasi ovako:
Imam ljubimca. To je pas Teo. Dobio sam ga na poklon kad je bio mali. Sada je jedno lepo kuce koje je zivahno. Voli da se mazi i igra. Svakog dana ga setam ujutru i uvece. Cetkam ga, ponekad i kupam, i dobro se brinem o njemu. Hranim ga psecom hranom 3 puta dnevno. Ima dugo i meko belo krzno. To je moj najbolji prijatelj.


Постави најпре твој покушај. Овде тако радимо. Никад нећеш научити језик ако добијеш ''сажвакан'' одговор. Мораш се потрудити , дати било какав, макар и површан одговор па ћемо ти помоћи. Циљ дружења на форуму је да се међусобно помажемо, а не да очекујемо наручене, готове одговоре. Надам се да си с тим сагласан.

ПС
Буди сигуран да нас овде има сасвим довољно да ти веома квалификовано помогнемо. Wink



offline
  • Pridružio: 13 Maj 2012
  • Poruke: 123

kako bi glasio tacan prevod za "Черноглазая казачка"?

offline
  • bibliotekar
  • Pridružio: 19 Jul 2013
  • Poruke: 43
  • Gde živiš: BG

amstel2 ::kako bi glasio tacan prevod za "Черноглазая казачка"?
Црноока козакиња.

offline
  • Pridružio: 13 Maj 2012
  • Poruke: 123

Bane san ::Црноока козакиња.
@ Bane
raspravljao se ja sa nekim nemcima o muzici,tacnije o solo pevacima.Bas!i kazu oni meni da rusi nemaju neke kvalitetne..ja im pustim haritonova i crnooku.pitaju me sta znaci i ja im prevedem na nemacki "Schwarzäugige Kosakin"! a bili tu jos neki nasi,pa ajd na srpski..jel kozakinja.. kozanka...kozačica..kozačkinja i poce rasprava.trajalo sat vremena.
neka nova pravila,noa gramatika,ravnopravnost polova itd...umal ne izbi tuca.
nije mi bio dan juce.

offline
  • bibliotekar
  • Pridružio: 19 Jul 2013
  • Poruke: 43
  • Gde živiš: BG

amstel2 ::Bane san ::Црноока козакиња.
@ Bane
raspravljao se ja sa nekim nemcima o muzici,tacnije o solo pevacima.Bas!i kazu oni meni da rusi nemaju neke kvalitetne..ja im pustim haritonova i crnooku.pitaju me sta znaci i ja im prevedem na nemacki "Schwarzäugige Kosakin"! a bili tu jos neki nasi,pa ajd na srpski..jel kozakinja.. kozanka...kozačica..kozačkinja i poce rasprava.trajalo sat vremena.
neka nova pravila,noa gramatika,ravnopravnost polova itd...umal ne izbi tuca.
nije mi bio dan juce.

Не би ме чудило да су у међувремену смислили неку небулозну политичко коректну идиотарију, али мени је знано тако.
Или да их умириш са косооком Казахстанком?

offline
  • Proučavanje međuvremena
  • Pridružio: 17 Maj 2006
  • Poruke: 16821
  • Gde živiš: I ja se pitam...

Боље да се не качиш с њима (козакињама) јер не знају за наше флертовање. Оне не губе време. Стартују одмах - или не стартују уопште, па ти види шта ћеш...Wink

offline
  • Pridružio: 13 Maj 2012
  • Poruke: 123

znaci ,nema vajde od Desanke Maksimovic i "ne,nemoj mi prici.hocu izdaleka..."?nego direkt,pa sta bude.
eh tuge i zalosti..., "strepnja" mi je uvek bila dzoker u rukavu.

offline
  • Pridružio: 13 Maj 2012
  • Poruke: 123

Aктриса... je ruska rec ili tudjica u ruskom jeziku?

offline
  • Proučavanje međuvremena
  • Pridružio: 17 Maj 2006
  • Poruke: 16821
  • Gde živiš: I ja se pitam...

amstel2 ::Aктриса... je ruska rec ili tudjica u ruskom jeziku?

Калк, односно туђица прилагођена њиховој фонетици и социолекту.
Глумац - актер (чита се умекшано, као Шојић , акћор)
Глумица - актриса. Јасно је да је наставак за женски род узет из француског. Руси, као што знаш, уопште нису гадљиви на стране речи и изразе и има их много у свакодневном изговору (сјурприз, бугхалтер, плезир, салад, актовка, итд, итд).

Оно у чему су много бољи од нас је компјутерски руски - имају сјајна решења за избегавање поробљавања путем енглеског језика. Даунлоуд је код њих, наравно, загрузка, кејборд је доска или клава, итд, итд. Где год су могли, а могли су свуда, енглески су директно превели на руски и то функционише.

Ko je trenutno na forumu
 

Ukupno su 534 korisnika na forumu :: 25 registrovanih, 1 sakriven i 508 gosta   ::   [ Administrator ] [ Supermoderator ] [ Moderator ] :: Detaljnije

Najviše korisnika na forumu ikad bilo je 1567 - dana 15 Jul 2016 19:18

Korisnici koji su trenutno na forumu:
Korisnici trenutno na forumu: branko7, celik, darkangel2, Eyes Wide Shut, GreenMan, Hanifudin, ivica976, Klecaviks, Lieutenant, MarKhan, mrkanidja, novator, panzerwaffe, Pippi Langstrumpf, powSrb, r77adder, rovac, sakota79, sevenino, Sonyboy, theNedjeljko, volimpivuvolimrakiju, VP3987, White Knight, zlaya011