Pomoc oko prevoda

1

Pomoc oko prevoda

offline
  • Pridružio: 06 Jun 2016
  • Poruke: 1

Da li neko moze da mi pomogne oko prevoda na temu Moj kucni ljubimac?
Glasi ovako:
Imam ljubimca. To je pas Teo. Dobio sam ga na poklon kad je bio mali. Sada je jedno lepo kuce koje je zivahno. Voli da se mazi i igra. Svakog dana ga setam ujutru i uvece. Cetkam ga, ponekad i kupam, i dobro se brinem o njemu. Hranim ga psecom hranom 3 puta dnevno. Ima dugo i meko belo krzno. To je moj najbolji prijatelj.



Registruj se da bi učestvovao u diskusiji. Registrovanim korisnicima se NE prikazuju reklame unutar poruka.
online
  • Pridružio: 17 Maj 2006
  • Poruke: 17394
  • Gde živiš: I ja se pitam...

filip.vidanovic ::Da li neko moze da mi pomogne oko prevoda na temu Moj kucni ljubimac?
Glasi ovako:
Imam ljubimca. To je pas Teo. Dobio sam ga na poklon kad je bio mali. Sada je jedno lepo kuce koje je zivahno. Voli da se mazi i igra. Svakog dana ga setam ujutru i uvece. Cetkam ga, ponekad i kupam, i dobro se brinem o njemu. Hranim ga psecom hranom 3 puta dnevno. Ima dugo i meko belo krzno. To je moj najbolji prijatelj.


Постави најпре твој покушај. Овде тако радимо. Никад нећеш научити језик ако добијеш ''сажвакан'' одговор. Мораш се потрудити , дати било какав, макар и површан одговор па ћемо ти помоћи. Циљ дружења на форуму је да се међусобно помажемо, а не да очекујемо наручене, готове одговоре. Надам се да си с тим сагласан.

ПС
Буди сигуран да нас овде има сасвим довољно да ти веома квалификовано помогнемо. Wink



offline
  • Pridružio: 13 Maj 2012
  • Poruke: 1278
  • Gde živiš: Karlmarksland

kako bi glasio tacan prevod za "Черноглазая казачка"?

offline
  • bibliotekar
  • Pridružio: 19 Jul 2013
  • Poruke: 228
  • Gde živiš: BG

amstel2 ::kako bi glasio tacan prevod za "Черноглазая казачка"?
Црноока козакиња.

offline
  • Pridružio: 13 Maj 2012
  • Poruke: 1278
  • Gde živiš: Karlmarksland

Bane san ::Црноока козакиња.
@ Bane
raspravljao se ja sa nekim nemcima o muzici,tacnije o solo pevacima.Bas!i kazu oni meni da rusi nemaju neke kvalitetne..ja im pustim haritonova i crnooku.pitaju me sta znaci i ja im prevedem na nemacki "Schwarzäugige Kosakin"! a bili tu jos neki nasi,pa ajd na srpski..jel kozakinja.. kozanka...kozačica..kozačkinja i poce rasprava.trajalo sat vremena.
neka nova pravila,noa gramatika,ravnopravnost polova itd...umal ne izbi tuca.
nije mi bio dan juce.

offline
  • bibliotekar
  • Pridružio: 19 Jul 2013
  • Poruke: 228
  • Gde živiš: BG

amstel2 ::Bane san ::Црноока козакиња.
@ Bane
raspravljao se ja sa nekim nemcima o muzici,tacnije o solo pevacima.Bas!i kazu oni meni da rusi nemaju neke kvalitetne..ja im pustim haritonova i crnooku.pitaju me sta znaci i ja im prevedem na nemacki "Schwarzäugige Kosakin"! a bili tu jos neki nasi,pa ajd na srpski..jel kozakinja.. kozanka...kozačica..kozačkinja i poce rasprava.trajalo sat vremena.
neka nova pravila,noa gramatika,ravnopravnost polova itd...umal ne izbi tuca.
nije mi bio dan juce.

Не би ме чудило да су у међувремену смислили неку небулозну политичко коректну идиотарију, али мени је знано тако.
Или да их умириш са косооком Казахстанком?

online
  • Pridružio: 17 Maj 2006
  • Poruke: 17394
  • Gde živiš: I ja se pitam...

Боље да се не качиш с њима (козакињама) јер не знају за наше флертовање. Оне не губе време. Стартују одмах - или не стартују уопште, па ти види шта ћеш...Wink

offline
  • Pridružio: 13 Maj 2012
  • Poruke: 1278
  • Gde živiš: Karlmarksland

znaci ,nema vajde od Desanke Maksimovic i "ne,nemoj mi prici.hocu izdaleka..."?nego direkt,pa sta bude.
eh tuge i zalosti..., "strepnja" mi je uvek bila dzoker u rukavu.

offline
  • Pridružio: 13 Maj 2012
  • Poruke: 1278
  • Gde živiš: Karlmarksland

Aктриса... je ruska rec ili tudjica u ruskom jeziku?

online
  • Pridružio: 17 Maj 2006
  • Poruke: 17394
  • Gde živiš: I ja se pitam...

amstel2 ::Aктриса... je ruska rec ili tudjica u ruskom jeziku?

Калк, односно туђица прилагођена њиховој фонетици и социолекту.
Глумац - актер (чита се умекшано, као Шојић , акћор)
Глумица - актриса. Јасно је да је наставак за женски род узет из француског. Руси, као што знаш, уопште нису гадљиви на стране речи и изразе и има их много у свакодневном изговору (сјурприз, бугхалтер, плезир, салад, актовка, итд, итд).

Оно у чему су много бољи од нас је компјутерски руски - имају сјајна решења за избегавање поробљавања путем енглеског језика. Даунлоуд је код њих, наравно, загрузка, кејборд је доска или клава, итд, итд. Где год су могли, а могли су свуда, енглески су директно превели на руски и то функционише.

Ko je trenutno na forumu
 

Ukupno su 666 korisnika na forumu :: 37 registrovanih, 3 sakrivenih i 626 gosta   ::   [ Administrator ] [ Supermoderator ] [ Moderator ] :: Detaljnije

Najviše korisnika na forumu ikad bilo je 3028 - dana 22 Nov 2019 07:47

Korisnici koji su trenutno na forumu:
Korisnici trenutno na forumu: A.R.Chafee.Jr., Aleksandar Tomić, Belac91, cole77, dac, darkangel, David, Dimitrise93, Duh sa sekirom, francis begbie, Georgius, Hektor, Kibice, kNikS, kovinacc, kuntalo, liman, Logic005, Lošmi, mercedesamg, misa1xx, mnn2, Profica, Rakenica, Sirius, sizif, Sr.Stat., Trpe Grozni, USSVoyager, vasa.93, VJ, vladetije, Warhawk, zdrebac, zixmix, zoranis, 1107