Prevod nije sinhronizovan sa filmom

1

Prevod nije sinhronizovan sa filmom

offline
  • Pridružio: 12 Jun 2012
  • Poruke: 11

Prvi put sam skidala nesto sa torrenta. Medjutim, iako sam sa istog sajta skinula i prevod, on se nije podudarao sa snimkom. Zamolila bih nekog, ako ima vremena i volje da mi objasni kako da usaglasim prevod sa slikom?
Hvala unapred.



Registruj se da bi učestvovao u diskusiji. Registrovanim korisnicima se NE prikazuju reklame unutar poruka.
offline
  • Pridružio: 13 Sep 2012
  • Poruke: 2138

Skineš prevod koji se slaže sa verzijom filma.



offline
  • Pridružio: 10 Okt 2005
  • Poruke: 13526
  • Gde živiš: Beograd

Pogledaj ovu temu: http://www.mycity.rs/viewtopic.php?t=73276
Takođe, imaš i nekoliko drugih tema o programu Subtitle Workshop, potraži na forumu.

offline
  • Pridružio: 13 Sep 2012
  • Poruke: 2138

Zašto se mučiti sa ovim programom, kada može da preuzme ispravnu verziju prevoda?

offline
  • Pridružio: 10 Okt 2005
  • Poruke: 13526
  • Gde živiš: Beograd

Slažem se, ilovephp, za to može da pomogne Sublight

offline
  • Pridružio: 24 Jun 2012
  • Poruke: 626

Pa ja sam nekada skidao po 10 prevoda i ni jedan se nije poklapao! Ali tu je bitno kada skidate da trazite verziju od onih "poznatih" ripera.Nekada se poklapa prevod od 10 ripera ali nekad je jako tesko naci dobar prevod ako skinete od nekog levog ripera.
Ja skidam prevode sa : http://www.podnapisi.net/ i http://rs.titlovi.com/ (ako je ovo zabranjeno vi obrisite Smile )

offline
  • higuy  Male
  • Legendarni građanin
  • penzionisani tabijatlija
  • crni hronicar
  • Pridružio: 21 Apr 2010
  • Poruke: 8565
  • Gde živiš: Dubocica

Napisano: 16 Avg 2013 16:49

daksi990 ::Pa ja sam nekada skidao po 10 prevoda i ni jedan se nije poklapao! Ali tu je bitno kada skidate da trazite verziju od onih "poznatih" ripera.Nekada se poklapa prevod od 10 ripera ali nekad je jako tesko naci dobar prevod ako skinete od nekog levog ripera.
Ja skidam prevode sa : http://www.podnapisi.net/ i http://rs.titlovi.com/ (ako je ovo zabranjeno vi obrisite Smile )


Sta li cu jos ovde da cujem, sacuvaj me boze. Bebee Dol

Dopuna: 16 Avg 2013 16:51

ilovephp ::Skineš prevod koji se slaže sa verzijom filma.

Jasta. Nisam valjda, dzaba, pomagao Acidu za listu sajtova. Ziveli

Dopuna: 16 Avg 2013 16:53

http://www.mycity.rs/Filmomanija/Titlovi-za-serije-i-filmove.html

Dopuna: 16 Avg 2013 17:51

Slobo, hvala sto si me podsetio, putem Sublight, na brojna clanstva po takvim forumima. Ziveli

offline
  • Pridružio: 24 Jun 2012
  • Poruke: 626

higuy ::Napisano: 16 Avg 2013 16:49

daksi990 ::Pa ja sam nekada skidao po 10 prevoda i ni jedan se nije poklapao! Ali tu je bitno kada skidate da trazite verziju od onih "poznatih" ripera.Nekada se poklapa prevod od 10 ripera ali nekad je jako tesko naci dobar prevod ako skinete od nekog levog ripera.
Ja skidam prevode sa : http://www.podnapisi.net/ i http://rs.titlovi.com/ (ako je ovo zabranjeno vi obrisite Smile )


Sta li cu jos ovde da cujem, sacuvaj me boze. Bebee Dol

U cemu je problem? Ja pisem svoje iskustvo sa pojedinim filmovima! Jer mi se dosta puta desavalo da skinem neku verziju filma i nikako ne mogu da nadjem dobru verziju prevoda.Sta je tu cudno?

offline
  • Pridružio: 27 Jul 2012
  • Poruke: 196
  • Gde živiš: Serbia

elmer_8 ::Zamolila bih nekog, ako ima vremena i volje da mi objasni kako da usaglasim prevod sa slikom?
Hvala unapred.


Objasnjenje za Subtitle Edit: forum.titlovi.com/sinhronizacija-prevoda-subtitle-edit_t35680.html
Objasnjenje za Subtitle Workshop: forum.titlovi.com/sinhrOnizacija-prevoda-subtitle-workshop_t16063.html

Ovako ja radim, to mi je najlaksi nacin, ako nema verzije na srpskom/hrvatskom onda skinem verziju na engleskom (posto na engleskom ima titl za svaku verziju) i onda pomocu Subtitle Edit-a uskladim titlove tako sto idem na Synchronization/Point sync via other subtitle... i pomocu engleskog titla uskladim srpski titl. Za filmove je mnogo lakse uraditi sinhronizaciju nego za serije zato sto su serije isprekidane reklamama.

offline
  • Pridružio: 16 Nov 2007
  • Poruke: 277
  • Gde živiš: Republika Srpska

code381 ::elmer_8 ::Zamolila bih nekog, ako ima vremena i volje da mi objasni kako da usaglasim prevod sa slikom?
Hvala unapred.


Objasnjenje za Subtitle Edit: http://forum.titlovi.com/sinhronizacija-prevoda-subtitle-edit_t35680.html
Objasnjenje za Subtitle Workshop: http://forum.titlovi.com/sinhrOnizacija-prevoda-subtitle-workshop_t16063.html

Ovako ja radim, to mi je najlaksi nacin, ako nema verzije na srpskom/hrvatskom onda skinem verziju na engleskom (posto na engleskom ima titl za svaku verziju) i onda pomocu Subtitle Edit-a uskladim titlove tako sto idem na Synchronization/Point sync via other subtitle... i pomocu engleskog titla uskladim srpski titl. Za filmove je mnogo lakse uraditi sinhronizaciju nego za serije zato sto su serije isprekidane reklamama.


naravno,još je bitno da ta dva titla (eng i srp) imaju isti broj linija te da se one sa sadržajem poklapaju....

Ko je trenutno na forumu
 

Ukupno su 1322 korisnika na forumu :: 49 registrovanih, 4 sakrivenih i 1269 gosta   ::   [ Administrator ] [ Supermoderator ] [ Moderator ] :: Detaljnije

Najviše korisnika na forumu ikad bilo je 3466 - dana 01 Jun 2021 17:07

Korisnici koji su trenutno na forumu:
Korisnici trenutno na forumu: _Rade, amaterSRB, Asparagus, Atomski čoban, babaroga, Battlehammer, bladesu, bojanM84, Botovac, Centauro, comi_pfc, DeerHunter, dencorr, FileFinder, Georgius, Griffon vulture, havoc995, Ilija Cvorovic, Ivica1102, Karla, kolle.the.kid, Kruger, kunktator, kuntalo, ladro, loon123, milan.vukovic, milenko crazy north, Milometer, milutin134, Mixelotti, operniki, pacika, panonski mornar, pein, rodoljub, slonic_tonic, Srle993, vaso1, vathra, virked, vladaa012, voja64, W123, yrraf, YU-UKI, zzapNDjuric99, 125, 79693