prevod nekih italijanskih izraza?

prevod nekih italijanskih izraza?

offline
  • Sve 
  • Novi MyCity građanin
  • Pridružio: 23 Maj 2012
  • Poruke: 5

moze li neko da mi pomogne?

italijanski mi se mnogo svidja
ucila sam ga malo vise od godinu dana i sada se sama trudim da odrzim neki nivo i
da ucim nove stvari
primetila sam da se u konverzaciji cesto spominje izraz "mi sa"
i izraz "ci stai"
kako bi moglo ovo ci stai da se prevede? mozda 'slazes se'
nemam sad neki konkretan primer da navedem...



Registruj se da bi učestvovao u diskusiji. Registrovanim korisnicima se NE prikazuju reklame unutar poruka.
offline
  • Pridružio: 14 Feb 2011
  • Poruke: 724

Napisano: 27 Maj 2012 14:52

Izraz “mi sa che” često se koristi sa značenjem "credo che, mi pare, mi sembra, ho l'impressione che"
primeri:
mi sa che domani pioverà
mi sa che se n'è già andato
mi sa che ci vogliono fregare

Dopuna: 27 Maj 2012 15:10

ci stai

ovo je malo komplikovanije jer se izraz obično upotrebljava u neformalnim razgovorima, pa prevod svaki put treba prilagoditi kontekstu. Može da znači: slagati se (ali ne sa nekom tvrdnjom, nego sa akcijom – ne može se reći «La terra è rotonda, ci stai?), biti uz (nekoga, nešto), biti za (nekoga, nešto)

evo ti nekoliko primera:
Ti va di andare a prendere una birra al bar? Io ci sto. (ja sam za, slažem se)

Lui l'ha bacciata, ma lei non c'è stata e gli ha dato un ceffone
(on je poljubio, ali ona to nije htela pa mu je opalila šamar)



Ko je trenutno na forumu
 

Ukupno su 700 korisnika na forumu :: 11 registrovanih, 2 sakrivenih i 687 gosta   ::   [ Administrator ] [ Supermoderator ] [ Moderator ] :: Detaljnije

Najviše korisnika na forumu ikad bilo je 3466 - dana 01 Jun 2021 17:07

Korisnici koji su trenutno na forumu:
Korisnici trenutno na forumu: A.R.Chafee.Jr., Bane san, Dorcolac, goxin, MarKhan, mercedesamg, Mixelotti, ObelixSRB, stegonosa, Trpe Grozni, vranjanac29