Moderna turska poezija

Moderna turska poezija

offline
  • Pridružio: 11 Avg 2004
  • Poruke: 30
  • Gde živiš: Zemun

Ne znam da li ste do sada imali prilike da se upoznate sa poezijom turskih pesnika, ali meni se ovo dopalo, nadam se da ce i ostalima:

Aşkım – My Love
Moja ljubav

Nisam napisala tvoje ime ni na zemlji ni na nebu
Napisala sam tvoje ime, ljubavi moja,
U SVOME SRCU . . .
(Özdemir Asaf)

Uzakta Değilim - I am not Far
Nisam daleko

Ja nisam daleko od tebe
Tvoje oči samo treba da znaju da gledaju, ja sam u tvojim pogledima
Možda bliži tebi nego ti sama
Ja sam u svakom otkucaju tvoga srca ...
(Orhan Veli Kanık)

Čežnja
Ostavila si me da te čekam tako dugo, tako dugo
Da sam navikao da mi nedostaješ
Vratila si se posle dugo vremena
A ja sada volim čežnju za tobom više nego što volim tebe
(Aziz Nesin)

Volela bih da čujem utiske.



Registruj se da bi učestvovao u diskusiji. Registrovanim korisnicima se NE prikazuju reklame unutar poruka.
offline
  • CHE 
  • Ugledni građanin
  • Pridružio: 19 Sep 2004
  • Poruke: 443
  • Gde živiš: tu i tamo...

Samo mi se "Ceznja" svidja, ostalo je mlako, jedino ako nije do prevoda...



offline
  • Pridružio: 23 Jun 2004
  • Poruke: 3996

Slazem se sa Che-om. Ove prve dve mi deluju kao neke ljubavne sms poruke, ili kao stihovi otrgnuti od neke smisaone celine.

offline
  • Pridružio: 24 Feb 2004
  • Poruke: 3013

Ceznja je jako lepa.

offline
  • Pridružio: 24 Apr 2006
  • Poruke: 3

Moja omiljena turska pesma, o Istanbulu, pesnik je Orhan Veli Kanik. Pesma se zove Istanbul'u Dinliyorum (Slušam Istanbul).

İstanbul'u dinliyorum, gözlerim kapalı
Önce hafiften bir rüzgar esiyor;
Yavaş yavaş sallanıyor
Yapraklar, ağaçlarda;
Uzaklarda, çok uzaklarda,
Sucuların hiç durmayan çıngırakları
İstanbul'u dinliyorum, gözlerim kapalı.

İstanbul'u dinliyorum, gözlerim kapalı;
Kuşlar geçiyor, derken;
Yükseklerden, sürü sürü, çığlık çığlık.
Ağlar çekiliyor dalyanlarda;
Bir kadının suya değiyor ayakları;
İstanbul'u dinliyorum, gözlerim kapalı.

İstanbul'u dinliyorum, gözlerim kapalı;
Serin serin Kapalıçarşı
Cıvıl cıvıl Mahmutpaşa
Güvercin dolu avlular
Çekiç sesleri geliyor doklardan
Güzelim bahar rüzgarında ter kokuları;
İstanbul'u dinliyorum, gözlerim kapalı.

İstanbul'u dinliyorum, gözlerim kapalı;
Başımda eski alemlerin sarhoşluğu
Loş kayıkhanelerıyle bir yalı;
Dinmiş lodosların uğultusu içinde
İstanbul'u dinliyorum, gözlerim kapalı.

İstanbul'u dinliyorum, gözlerim kapalı;
Bir yosma geciyor kaldırımdan;
Küfürler, şarkılar, türküler, laf atmalar.
Bir şey düşüyor elinden yere;
Bir gül olmalı;
İstanbul'u dinliyorum, gözlerim kapalı.

İstanbul'u dinliyorum, gözlerim kapalı;
Bir kuş çırpınıyor eteklerinde;
Alnın sıcak mı, değil mi, biliyorum;
Dudakların ıslak mı, değil mi, biliyorum;
Beyaz bir ay doğuyor fıstıkların arkasından
Kalbinin vuruşundan anlıyorum;
İstanbul'u dinliyorum.

Prevod na engleskom jeziku (ne bih zeleo da prevodim na srpski, jer bih pokvario smisao, a pesma je u originalu zaista umetnicko delo):

I am listening to Istanbul, intent, my eyes closed:
At first there is a gentle breeze
And the leaves on the trees
Softly sway;
Out there, far away,
The bells of water-carriers unceasingly ring;
I am listening to Istanbul, intent, my eyes closed.

I am listening to Istanbul, intent, my eyes closed;
Then suddenly birds fly by,
Flocks of birds, high up, with a hue and cry,
While the nets are drawn in the fishing grounds
And a woman's feet begin to dabble in the water.
I am listening to Istanbul, intent, my eyes closed.

I am listening to Istanbul, intent, my eyes closed.
The Grand Bazaar's serene and cool,
An uproar at the hub of the Market,
Mosque yards are full of pigeons.
While hammers bang and clang at the docks
Spirng winds bear the smell of sweat;
I am listening to Istanbul, intent, my eyes closed.

I am listening to Istanbul, intent, my eyes closed;
Still giddy from the revelries of the past,
A seaside mansion with dingy boathouses is fast asleep.
Amid the din and drone of southern winds, reposed,
I am listening to Istanbul, intent, my eyes closed.

I am listening to Istanbul, intent, my eyes closed.
A pretty girl walks by on the sidewalk:
Four-letter words, whistles and songs, rude remarks;
Something falls out of her hand -
It is a rose, I guess.
I am listening to Istanbul, intent, my eyes closed.

I am listening to Istanbul, intent, my eyes closed.
A bird flutters round your skirt;
On your brow, is there sweet? Or not ? I know.
Are your lips wet? Or not? I know.
A silver moon rises beyond the pine trees:
I can sense it all in your heart's throbbing.
I am listening to Istanbul, intent, my eyes closed.

offline
  • Pridružio: 11 Avg 2004
  • Poruke: 30
  • Gde živiš: Zemun

Evo i prevoda na srpski, mislim da je sjajan:


Stambol osluškujem

Stambol osluškujem, očiju zatvorenih:
Isprva, samo blag vetar diše;
Lagano, lagano njiše
Lišće, drveće, meko;
Negde daleko, daleko,
Od vodonoša se glasi cilik zvona medènih;
Stambol osluškujem, očiju zatvorenih.

Stambol osluškujem, očiju zatvorenih;
I baš tad ptice leću;
Visoko, cela jata, sa cvrkutom i piskom.
Izvlače ribari mreže po lovištima prêko;
Po vodi pljuskaju stope nekakvoj ženi;
Stambol osluškujem, očiju zatvorenih.

Stambol osluškujem, očiju zatvorenih.
Kapali čaršiju hlad debeo i svež skriva,
Mahmut-pašina tržnica žamori kao živa
Goluba dvorišta puna
Pristanište se ori čekića jekom
Prolećni vetar mirisom znoja pleni;
Stambol osluškujem, očiju zatvorenih.

Stambol osluškujem, očiju zatvorenih;
Od lumperajki davnih još i sada sva pjana,
Miruje kuća kraj mora, i stari čamci sneni;
Usred vetrova južnih pomamnih, ćutke,
Stambol osluškujem, očiju zatvorenih.

Stambol osluškujem, očiju zatvorenih;
Kaldrmom upravo prođe devojče neko;
Tu poskočice, psuju, pesmice, dobacuju.
Nešto joj gle iz ruke na tlo pade;
Ruža, čini se meni;
Stambol osluškujem, očiju zatvorenih.

Stambol osluškujem, očiju zatvorenih.
Jedna joj ptica lepeće oko skuta;
Znam da li ti znoj čelom lije;
Znam je li ti usna vlažna il’ nije;
Beli se mesec nad visokom rađa smrekom
Sve ja po damaru tvoga srca čujem;
Stambol osluškujem.

Orhan Veli Kanik

(Prevela: Dubravka Srećković Divković)

Ko je trenutno na forumu
 

Ukupno su 547 korisnika na forumu :: 3 registrovanih, 1 sakriven i 543 gosta   ::   [ Administrator ] [ Supermoderator ] [ Moderator ] :: Detaljnije

Najviše korisnika na forumu ikad bilo je 3466 - dana 01 Jun 2021 17:07

Korisnici koji su trenutno na forumu:
Korisnici trenutno na forumu: gorantrojka, sakota79, voja64