|
Poslao: 23 Dec 2007 22:10
|
offline
- killhippies
- Novi MyCity građanin
- Pridružio: 23 Dec 2007
- Poruke: 2
|
trazim osobu dobre volje, slobodnog vremena i odlicnog poznavanja nemackog jezika za prevod doktorskog rada iz filozofije na nemacki jezik. Ja sam mogu da ga prevedem, ali to je schlecht deutsch. Sto se tice filozofske terminologije - ona nece predstavljati problem, jer tu mogu i sam da asistiram.
Da li mogu pronaci nekog?
|
|
|
|
|
Registruj se da bi učestvovao u diskusiji. Registrovanim korisnicima se NE prikazuju reklame unutar poruka.
|
|
|
Poslao: 24 Dec 2007 03:10
|
offline
- juzna pruga

- Super građanin
- Pridružio: 26 Apr 2005
- Poruke: 1328
|
Mozes odes do sudskog tumaca zanemacki jezik i on ti prevede za odgovoarajucu nadoknadu, em ima dobru volju, em ima slobodnog vremena em odlicno poznaje nemacki.
|
|
|
|
|
|
|
Poslao: 25 Dec 2007 19:12
|
offline
- killhippies
- Novi MyCity građanin
- Pridružio: 23 Dec 2007
- Poruke: 2
|
...da, ali trazi "nesto" u tolikoj kolicini koju smatram bezobraznom i naduvanom....
|
|
|
|
|
|
|
Poslao: 31 Dec 2007 16:11
|
offline
- Pridružio: 21 Okt 2007
- Poruke: 127
- Gde živiš: somewhere...
|
Pa znas kako, nije on studirao nemacki 4 god, magistrirao dve, platio 1500 evra za jednogodisnji kurs sudskog tumaca i cekao 5-6 godina da mu se odobri ovlascenje da bi ti naplacivao 100 dinara jednu stranu. On mora od necega da zivi, a ne donose njemu svaki dan doktorate na vrata. Tako da, to sto trazis neces naci...
Pozzz
|
|
|
|
|
|
|
Poslao: 31 Dec 2007 16:30
|
offline
- teacher

- Legendarni građanin
- Pridružio: 12 Sep 2003
- Poruke: 2839
- Gde živiš: Kotor
|
Nadam se da ćeš nekog naći, ali nekako ne deluje realno da će ti tako ozbiljan i zahtevan posao neko odraditi volonterski. Čak i da nađeš sa dobrim poznavanjem nemačkog jezika, to nije dovoljno za prevod stručnih li nqaučnih radova.
|
|
|
|
|
|
|
Poslao: 12 Avg 2008 18:00
|
offline
- schwarzschwarz
- Novi MyCity građanin
- Pridružio: 12 Avg 2008
- Poruke: 1
|
Killhippies, prosla su 2 glacijalna perioda otkad si trayi prevod doktorata. Da li je to jos uvek aktuelno? Mislim, po tebe bi bilo dobro da nije, ali.. ako nisi imao srece, moyda bih mogla da ti budem od koristi.
Dopuna: 12 Avg 2008 18:00
E, nisam navikla na ovu tastaturu. Veruj mi, ne prevodim tako brljivo kao sto sam otkucala prethodnu poruku.
|
|
|
|
|
|