Sdlx translation suite - Softver za profesionalni prevod

Sdlx translation suite - Softver za profesionalni prevod

offline
  • Gama  Male
  • Zaslužni građanin
  • istoričar
  • Pridružio: 14 Jun 2004
  • Poruke: 691
  • Gde živiš: Niš, Srbija

Pozzz ljudi

imam jedan mali problem.
Da li je moguce pronaci ovaj softver (Sdlx translation suite) na internetu. Razbio sam se trazeci preko Gugla i nisam nasao.
I trial verzija mi odgovara samo kada bih mogao da je nadjem.

Ukoliko neko ima link ili neki savet neka ovde postavi link ili na PP.

Srdacno,
Gama.



Registruj se da bi učestvovao u diskusiji. Registrovanim korisnicima se NE prikazuju reklame unutar poruka.
offline
  • Rade Jekić
  • Pridružio: 05 Okt 2005
  • Poruke: 3005
  • Gde živiš: Valjevo

Pravi naziv paketa je Trados Studio (jedan od delova sistema je i SDLX) i trial se može pronaći na lokaciji proizvođača.

Arrow http://www.translationzone.com/products/sdl-trados-studio/

U pitanju je komercijalni softver i u skladu sa Pravilnikom ovo je jedini odgovor koji možeš dobiti.



offline
  • Pridružio: 10 Okt 2005
  • Poruke: 13526
  • Gde živiš: Beograd

Mora li baš Suite?
Ista firma pravi razne varijacije programa za prevođenje: SDL Trados Studio, SDL MultiTerm...

offline
  • Pridružio: 14 Feb 2011
  • Poruke: 730

Gama ::
I trial verzija mi odgovara samo kada bih mogao da je nadjem.

Ukoliko neko ima link ili neki savet neka ovde postavi link ili na PP.

Srdacno,
Gama.


Naravno da postoji trial verzija na njihovom zvaničnom sajtu:
http://www.translationzone.com/products/sdl-trados-studio/free-trial.html
(prvo moraš da se registruješ). Inače, ako nisi profesionalni prevodilac taj program ti ne treba, traže ga samo prevodilačke agencije da bi mogle da ti traže popust za već prevedene reči Evil or Very Mad
Kažu da je prilično težak za učenje i nude i webinare (oko 100€ ) da te nauče da ga upotrebljavaš Evil or Very Mad

Program sam ništa ne prevodi nego segmentira delove rečenica koje ti prevodiš, pa kad opet naiđeš na isti segment predlaže ti da ga upotrebiš. Počinje biti od koristi nakon što prevedeš popriličan broj reči iz neke oblasti.

Spada u tzv. CAT- alate, a tu osim toga postoje MemoQ (u zadnje vreme sve traženiji među prevodiocima), Across (besplatan za prevodioce, agencije plaćaju, ali ruši sistem Sad , Wordfast (veoma jednostavan za upotrebu, postoji i besplatna prastara verzija koja radi uz Word 2000 i 2003) kao i besplatna onlajn verzija Wordfast Anywhere koju koristiš direktno na netu, OmegaT (open source, potrebno JRE na kompu) itd.

offline
  • Fil  Male
  • Legendarni građanin
  • Pridružio: 11 Jun 2009
  • Poruke: 16586

Te greške koje ruše sistem se možda mogu ublažiti virtualizacionim rešenjima, ili primenom sandbox koncepta. Smile

Inače, zanimljiva tema, nikad nisam imao dodira sa pomenutim programima.

offline
  • Pridružio: 14 Feb 2011
  • Poruke: 730

Fil, ove programe ne možeš da koristiš u virtuelnom okruženju, zahtevaju mnogo od kompjutera Sad
Across, na primer, da bi mogao da se instalira traži SQL Server i težak je oko 3 gb, pa ni sandbox ne dolazi u obzir.
Wordfast je sitan, ali je to makro za word, pa ne može virtuelno (ali najmanje smeta sistemu).

Problem je što treba da memorišeš sve što uradiš, jer su ti programi sve korisniji što duže ih koristiš. Kod virtuelnog rešenja svaki put ti se izbriše to što si dotad uradio.

offline
  • Fil  Male
  • Legendarni građanin
  • Pridružio: 11 Jun 2009
  • Poruke: 16586

Citat:Kod virtuelnog rešenja svaki put ti se izbriše to što si dotad uradio.

Pa nije tako Smile Ja imam gomilu virtualnih mašina sa kojim svakodnevno radim.
Takođe, postoji mogućnost da se napravi mreža virtualnih mašina.
Znači može se instalirati i SQL Server i razne druge alatke Smile

OFF
Ja sam planirao da instaliram jedan virtualni Windows 7 na nemačkom i da se snalazim u njemu. Ako ne uspem, samo ga minimiziram i vidim na "fizičkom" Windows 7 (koji je na engleskom) kako se zovu opcije i slično Smile

Ja bih definitivno probao ove softvere u radu sa virtualnim mašinama. Moguća je i njihova hibernacija, čuvanje stanja, i mogu biti portabilne (kopirati se na eksterni hard disk većeg kapaciteta).

Naravno, to je samo predlog, nisam radio s tim, ali bih probao ovo definitivno Smile

offline
  • Pridružio: 14 Feb 2011
  • Poruke: 730

Lako ti je kad si programer. Mi jezičare to rešavamo na nivou hardvera: sistem teško može da padne na dva kompa istovremeno Smile

offline
  • saten  Female
  • Legendarni građanin
  • Zvezdočtec... :)
  • Pridružio: 05 Jan 2008
  • Poruke: 3361
  • Gde živiš: Montmartre Quarter :)

Ja sam isto pokušavala da nađem, ali nisam uspela. Smile Odustala sam, skupiću parice pa ću ka' čovek da kupim. Mr. Green Jednog lepog dana... Mr. Green

Ko je trenutno na forumu
 

Ukupno su 892 korisnika na forumu :: 12 registrovanih, 4 sakrivenih i 876 gosta   ::   [ Administrator ] [ Supermoderator ] [ Moderator ] :: Detaljnije

Najviše korisnika na forumu ikad bilo je 3466 - dana 01 Jun 2021 17:07

Korisnici koji su trenutno na forumu:
Korisnici trenutno na forumu: 357magnum, A.R.Chafee.Jr., Bubimir, dekan.m, DragoslavS, Lazarus, Milos82, Mixelotti, mnn2, VJ, yrraf, zziko