"Kad smo kod toga" - prevod

"Kad smo kod toga" - prevod

offline
  • Pridružio: 26 Nov 2009
  • Poruke: 3

Da li neko zna odgovarajuci prevod konstrukcije "Kad smo kod toga" na talijanski?



Registruj se da bi učestvovao u diskusiji. Registrovanim korisnicima se NE prikazuju reklame unutar poruka.
offline
  • Uroš Ilić
  • dr stom.
  • Pridružio: 08 Jul 2006
  • Poruke: 2182
  • Gde živiš: Beograd

Zavisi od ostatka recenice, ali recimo Se siamo in questo punto je mozda najprikladnije znacenje



Ko je trenutno na forumu
 

Ukupno su 5282 korisnika na forumu :: 79 registrovanih, 7 sakrivenih i 5196 gosta   ::   [ Administrator ] [ Supermoderator ] [ Moderator ] :: Detaljnije

Najviše korisnika na forumu ikad bilo je 20624 - dana 04 Apr 2026 04:18

Korisnici koji su trenutno na forumu:
Korisnici trenutno na forumu: alke12, aramis s, bobomicek, boj.an, BOXRR, dane007, desmeki, Despot1, djonsule, Dogma21, draganca, Dragon Order, drimer, duro1990duro, feanor, Gaga_89, Georgius, Giskard, goran.vvv, gost321, goxin, GUARIN, HawX, Ikica977, ivica.gacic, Jager715510, Jjjjjkkk, K-1A, Kajzer Soze, Krin, Krusarac, leopard83, ljubo70, MadMike, magyar, mainstream, mean_machine, medaTT, milbos, MILO-VAN, Milo97, Milometer, mino bosanac, mishkooo, Mićko, Mldo, Mrav Obrad, Nobunaga, obsc, ozzy, panzerwaffe, Pavle01, Pero, Pururin, reakcija1989, Rupert, SamoGledam, Sarmat, Sevatar, shadower78, Shilok, Sir Budimir, Sirius, Skenderbeg, Sky diver 29, SympathyForTheDevil, tecataki, Username1000, vaci, vazduh, VJ, ZetaMan, zlizo, Zmaj Tolak, zokizemun, zombicar153, Zoran1959, Zorge, Zrcalo