About us - prevod

About us - prevod

offline
  • Pridružio: 12 Sep 2003
  • Poruke: 2839
  • Gde živiš: Kotor

Treba mi prevod jedne stavke u meniju, ali tako da se ne izgubi smisao. Radi se o "About us" ili na našem "O nama". U okviru tog dela ima nekoliko stranica, tako da se ne radi samo o prostom opisu jedne organizacije, već o malo širem prikazu.

Od prevodioca sam dobio "à propos de nous", a na netu sam našao i "qui sommes-nous?"

Koji od ova dva je OK? Znam za bukvalne prevode (o nama i ko smo mi), ali zanima me koji je pogodniji za upotrebu u ovoj situaciji.



Registruj se da bi učestvovao u diskusiji. Registrovanim korisnicima se NE prikazuju reklame unutar poruka.
offline
  • Pridružio: 12 Apr 2007
  • Poruke: 129
  • Gde živiš: svuda po malo

po meni 'à propos de nous' je prikladnije, jer ako kazes 'qui somme nous?' ceka se direktan, kratak i jasan odgovor



Ko je trenutno na forumu
 

Ukupno su 1091 korisnika na forumu :: 19 registrovanih, 7 sakrivenih i 1065 gosta   ::   [ Administrator ] [ Supermoderator ] [ Moderator ] :: Detaljnije

Najviše korisnika na forumu ikad bilo je 3466 - dana 01 Jun 2021 17:07

Korisnici koji su trenutno na forumu:
Korisnici trenutno na forumu: bestguarder, Djokislav, indja, ladro, laki_bb, Lazarus, Milometer, nenad81, Oscar, panzerwaffe, Parker, sickmouse, SlaKoj, Srky Boy, Trpe Grozni, vlad the impaler, W123, Zimbabwe, zzapNDjuric99