Prevodi stranih stručnih izraza

1

Prevodi stranih stručnih izraza

offline
  • Lulubi  Female
  • Zaslužni građanin
  • Pridružio: 21 Maj 2011
  • Poruke: 548

Da li neko zna kako glase (i da li uopšte postoje) prevodi termina code mixing i code switching na srpski jezik?
Oba se tiču pojave kod bilingvalnih govornika da mešaju dva jezika prilikom razgovora (leksiku, sintaksu...).
Mogla bih nekako na svoju ruku da prevedem, ali je to prilično idiotska ideja ako postoji već ustaljen prevod (za koji ne znam).



Registruj se da bi učestvovao u diskusiji. Registrovanim korisnicima se NE prikazuju reklame unutar poruka.
offline
  • Dragi Ivić
  • Sad radim sve ono što pre nisam stizao.
  • Pridružio: 17 Maj 2006
  • Poruke: 17663
  • Gde živiš: I ja se pitam...

И у лексици се користе стручни изрази па ћемо тешко наћи наш, свакодневни. Најближи ког могу да се сетим је билингвалност односно мултијезичност- двојезичност, али то је појава која описује добро познавање два језика на готово истом нивоу, при чему се матерњи не рачуна.

Разумео сам, дакле, твоје питање. Мени се догађа у пракси да ''мешам'' (миксујем) синтаксу руског и енглеског пошто оба језика одлично и често говорим. Заинтересовао си ме да прекопам своју литературу и да нађем одговор. Сигурно је везан за психолингвистику.

ПС:
Постоји и израз диглосија, али и он је искључиво лингвистички.



offline
  • Dusan  Male
  • SuperModerator
  • Supermoderator opštih foruma
  • Pridružio: 26 Jul 2006
  • Poruke: 11118

Sirius ::... Заинтересовао си ме...

Lulubi ::Mogla bih...


Zagrljaj

offline
  • Dragi Ivić
  • Sad radim sve ono što pre nisam stizao.
  • Pridružio: 17 Maj 2006
  • Poruke: 17663
  • Gde živiš: I ja se pitam...

Embarassed

offline
  • Lulubi  Female
  • Zaslužni građanin
  • Pridružio: 21 Maj 2011
  • Poruke: 548

Sirius ::И у лексици се користе стручни изрази па ћемо тешко наћи наш, свакодневни.

Sirius ::ПС:
Постоји и израз диглосија, али и он је искључиво лингвистички.


treba mi prevod tih izraza za master rad (ne moj), zato je i poželjno da budu stručni, ne svakodnevni.

našla sam nešto, ali bih volela više strana da čujem. ne znam šta bugarski spominje, a njegovu knjigu nemam (a bila sam ubeđena da imam!).

offline
  • Dragi Ivić
  • Sad radim sve ono što pre nisam stizao.
  • Pridružio: 17 Maj 2006
  • Poruke: 17663
  • Gde živiš: I ja se pitam...

Napisano: 17 Jun 2017 9:34

Ја га имам, али у кабинету. Отићи ћу у току дана. Кћерка ми је мастер енглеског, професор и питао сам је. Они су, наравно, само те изразе и користили, без превођења. Није проблем да се буквално преведе (то нам је свима јасно), већ како да тај израз буде прирођен нашем језику. Ок, крећемо у потрагу...Wink


ПС
Прћић је у ''Језику данас'' писао на ту тему, па и то остаје да се претражи...

Dopuna: 17 Jun 2017 12:44

Ево ме, како већ сат и по читам ред по ред Бугарског, покушавајући да нађем што приближнији опис ове појаве. На једном месту он спомиње диглосију, а нешто даље ''двоструку полујезичност''.Све то пише бавећи се индивидуалном двојезичношћу, њеним проблемима и предношћу.

За сада нисам наишао експлицитно на појам (појмове) које си споменула, али не одустајем...Wink

offline
  • Lulubi  Female
  • Zaslužni građanin
  • Pridružio: 21 Maj 2011
  • Poruke: 548

Sirius ::Ок, крећемо у потрагу...Wink

Sirius ::али не одустајем...Wink

hvala! smešak

offline
  • Dragi Ivić
  • Sad radim sve ono što pre nisam stizao.
  • Pridružio: 17 Maj 2006
  • Poruke: 17663
  • Gde živiš: I ja se pitam...

Прочитах поново све, а претражио сам и комплет часописа ''Језик данас'', где је много текстова објављено на тему билингвалности. Ипак, нигде није експлицитно поменуто ово што што тебе интересује. Према смислу code mixing и билингвалност јесу блиски, али нису синоними. Билингвалност је услов за ужу појаву - code mixing .
Убеђен сам да одговор не треба тражити строго у социолингвистици, колико у психолингвистици. Према томе, настављам трагање.

offline
  • Lulubi  Female
  • Zaslužni građanin
  • Pridružio: 21 Maj 2011
  • Poruke: 548

siriuse, hvala ti puno.
samo, ne bih da zloupotrebljavam tvoje vreme. smešak

offline
  • Dragi Ivić
  • Sad radim sve ono što pre nisam stizao.
  • Pridružio: 17 Maj 2006
  • Poruke: 17663
  • Gde živiš: I ja se pitam...

Lulubi ::siriuse, hvala ti puno.
samo, ne bih da zloupotrebljavam tvoje vreme. smešak


Никакав проблем, сада мене то интересује. Питаћу Клајна, ако он не зна, онда нам остаје да ми измислимо тај нови израз...Wink

Ko je trenutno na forumu
 

Ukupno su 727 korisnika na forumu :: 34 registrovanih, 7 sakrivenih i 686 gosta   ::   [ Administrator ] [ Supermoderator ] [ Moderator ] :: Detaljnije

Najviše korisnika na forumu ikad bilo je 3466 - dana 01 Jun 2021 17:07

Korisnici koji su trenutno na forumu:
Korisnici trenutno na forumu: A.R.Chafee.Jr., Atomski čoban, bojank, Botovac, celik, crnitrn, dac, djordje92sm, dragon986, h8propaganda, HrcAk47, I AM THE KING, Igrutinovic, Khaless, KUZMAR, Lucije Kvint, mane123, Mercury, miodrag, nemkea71, nenad81, ostoja, proka89, RJ, royst33, Sonyboy, Toni, trajkoni018, vasa.93, vathra, virked, Vlada1389, vladas87, Živković