Poslao: 06 Mar 2010 14:51 |
|
|
|
|
Da li je plik ili plih? Ili možda oboje?
|
|
|
|
|
|
|
|
Registruj se da bi učestvovao u diskusiji. Registrovanim korisnicima se NE prikazuju reklame.
| |
|
Poslao: 06 Mar 2010 17:00 |
|
|
|
|
| micoboj :: | | Da li je plik ili plih? Ili možda oboje? |
Samo plik, sa dugosilaznim akcentom. U množini akcentat prelazi u dugouzlazni na prvom slovu. Tako kaže veliki rečnik Matice srpske.
|
|
|
|
|
|
Poslao: 07 Mar 2010 21:52 |
|
|
|
|
Plakat, plakar, parket, praker (ne praher), takođe...
|
|
|
|
|
|
Poslao: 08 Mar 2010 13:16 |
|
|
|
|
| JankoS :: | | Plakat, plakar, parket, praker (ne praher), takođe... |
Ne razumem sta je ovo... Mislim zasto si te reci pomenuo u ovoj temi... Mozes li da mi objasnis 
|
|
|
|
|
|
Poslao: 08 Mar 2010 15:52 |
|
|
|
|
Da li je ispravno tablon ili tablo?
|
|
|
|
|
|
Poslao: 08 Mar 2010 16:45 |
|
|
|
|
TABLO,-oa (fr. tableau)
1. film. ist. delovi nemog filma koji su se smenjivali kao činovi u pozorištu, a snimani u jednom kadru predstavljaju celovitu radnju.
2. pregledno sređene i izložene fotografije učenika završnih razreda srednjih škola.
Veliki rečnik Klajn-Šipka navodi samo ovaj oblik. |
|
|
|
|
|
Poslao: 08 Mar 2010 16:56 |
|
|
|
|
Samo da potvrdim da se rec tableau cita Tablo, ali se cini da se kaze Tablon  |
|
|
|
|
|
Poslao: 08 Mar 2010 17:25 |
|
|
|
|
| maxo95 :: | Samo da potvrdim da se rec tableau cita Tablo, ali se cini da se kaze Tablon  |
Rečnik je u ovom slučaju izričit - dakle, tablo. Međutim, mnoge francuske reči se kod nas menjaju i prilagođavaju našem govornom sklopu, često netačno, a svakako vulgarno u odnosu na izvornik. Primera ima previše, da ne pravim OT. Oko same imenice tabla formirano je mnogo izvedenica koje vrlo slično zvuče, a imaju različito značenje. Evo primera:
1.Tablet - poslužavnik, stalak za posuđe, podmetač za vazu ili za prekrivanje stočića, ormarića i sl. (da ne kažem šustikla).
2. Tableta -lekovita materija u obliku ovalnih pločica, tablica za pisanje, poslužavnik za kafu.
E, sad - budi ti heroj pa reci u nekom društvu - dodaj mi tu tabletu sa kafom, videćeš šta ćeš dobiti usled navika u izgovoru  |
|
|
|
|
|
Poslao: 23 Mar 2010 16:21 |
|
|
|
|
Ti mora da si iz Vojvodine. Barem sto se sustikle tice.
Tableta se stvarno nigde ne kaze, a da se pri tome
misli na neki posluzavnik za kafu ili bilo sta drugo.
Inace ,mnogo volim sustikle na natkaznu;))  |
|
|
|
|
|
Poslao: 25 Mar 2010 19:14 |
|
|
|
|
maxo 95
Ne razumem sta je ovo... Mislim zasto si te reci pomenuo u ovoj temi... Mozes li da mi objasnis
Bolno pitanje.
U središnjem delu Šumadije većina stanovištva kaže: plahat, plahar, parhet, praher, čak i deholte.
Ako grešim, ispravite me.
Molim Vas... |
|
|
|
|
|
Poslao: 25 Mar 2010 19:49 |
|
|
|
|
| JankoS :: | maxo 95
Ne razumem sta je ovo... Mislim zasto si te reci pomenuo u ovoj temi... Mozes li da mi objasnis
Bolno pitanje.
U središnjem delu Šumadije većina stanovištva kaže: plahat, plahar, parhet, praher, čak i deholte.
Ako grešim, ispravite me.
Molim Vas... |
Ne grešiš,zato što u našem jeziku postoje različiti dijalekti,zavisno od mesta u Srbiji....Tako da se na nekim mestima književni jezik u nekim slučajevima zamenjuje narodnim  |
|
|
|
|
|
Poslao: 25 Mar 2010 21:11 |
|
|
|
|
| JankoS :: | maxo 95
Ne razumem sta je ovo... Mislim zasto si te reci pomenuo u ovoj temi... Mozes li da mi objasnis
Bolno pitanje.
U središnjem delu Šumadije većina stanovištva kaže: plahat, plahar, parhet, praher, čak i deholte.
Ako grešim, ispravite me.
Molim Vas... |
Praher je uvek praher jer dize prashinu
U Istocnoj Srbiji svuda je K.
Nego kako se kaze u Srednjoj Shumadiji brushalter?
Kod mene je brusfalter  |
|
|
|
|
|
Poslao: 25 Mar 2010 21:31 |
|
|
|
|
----------- Napisano: 25 Mar 2010 21:18 ---------
Dijalekt je prejaka reč jer označava varijetet jezika.
Parhet je plod nedovoljne pismenosti.
Kako se kaže u Srednjoj Šumadiji brushalter?
Na buvljku je dovoljno reći ''falter'', svi će vas razumeti.
----------- Dopuna: 25 Mar 2010 21:31 ---------
Ako se ne varam, praker je reč nemačkog porekla i zato je uvek praker. Ne može biti praher.
Kad je reč brushalteru, ako na buvljaku tražite falter ''četvorku'' ili falter ''peticu'', svi ca vas, svakako, razumeti. Čak, prestaće da rade i pažljivo će vas odmeriti. |
|
|
|
|
|
Poslao: 25 Mar 2010 21:44 |
|
|
|
|
| JankoS :: | ----------- Napisano: 25 Mar 2010 21:18 ---------
Dijalekt je prejaka reč jer označava varijetet jezika.
Parhet je plod nedovoljne pismenosti.
Kako se kaže u Srednjoj Šumadiji brushalter?
Na buvljku je dovoljno reći ''falter'', svi će vas razumeti.
----------- Dopuna: 25 Mar 2010 21:31 ---------
Ako se ne varam, praker je reč nemačkog porekla i zato je uvek praker. Ne može biti praher.
Kad je reč brushalteru, ako na buvljaku tražite falter ''četvorku'' ili falter ''peticu'', svi ca vas, svakako, razumeti. Čak, prestaće da rade i pažljivo će vas odmeriti. |
U Nemackoj se ta naprava kaze Teppichklopfer.
Praher nije poznat. A i ne postoji nikakav glagol u
tom pravcu. A jes da zvuci nemacki
Pogledah u svoj nemacko-nemacki recnik i stvarno postoji imenica
Pracher (iz nekog dijalekta sa severa Nemacke), ali ima savrseno
drugo znacenje. Neko ko je napadan,osion. Pa ima logike
Nisam znala da su to sada falteri.
Poodavno , secam se,bila sam dete ( a to stvarno bilo odavno,
bio komunizam, pa nije bilo buvljaka) seljanke iz okoline
su dolazile u radnju sa donjim vesom i trazile "bisazi za sise".
Eto to bi bio lep izraz i lep surogat za ovaj falter.  |
|
|
|
|
|
Poslao: 25 Mar 2010 21:55 |
|
|
|
|
| Rayela, prof. Klajn u Rečniku jezičkih nedoumica (osmo ćirilično izdanje, strana 203.) navodi: ''Praker (od nemačkog dijalekatskog Pracker), bolje nego praher. Moglo bi se zameniti domaćim mlatilo, tresač ili isprašivač'' |
|
|
|
|
|
Poslao: 25 Mar 2010 21:56 |
|
|
|
|
Praher, naravno, nije poznat jer ne postoji.
Postoji PRACHER, isprašivač - mlatilo za tepihe.
Dakle, praker postoji (veliki rečnik ''Klajn-Šipka). |
|
|
|
|
|
Poslao: 25 Mar 2010 22:10 |
|
|
|
|
----------- Napisano: 25 Mar 2010 22:05 ---------
| Sirius :: | Praher, naravno, nije poznat jer ne postoji.
Postoji PRACHER, isprašivač - mlatilo za tepihe.
Dakle, praker postoji (veliki rečnik ''Klajn-Šipka). |
Moguce je da kod njih postoji
Zaista je u nemackom savrseno nepoznat izraz.
Ovde u mom recniku stoji da je izraz dosao iz Poljske
u Severnu Nemacku ( ali ima savrsheno drugo znacenje).
Mozda je kod nas dosao iz "jidish"-a. Mozda su oni to koristili
A i bila bi cudna koincidencija da se kod nas zove praher (prah),
a da je iz nemackog gde se em ta sprava zove drugacije, em je
prashina Staub.
Ja sutra putujem u Italiju, ali cu biti u Austriji dan,dva
pa cu pitati i njih da li se mozda kod njih zove Pracher
----------- Dopuna: 25 Mar 2010 22:10 ---------
| Rayela :: | | Sirius :: | Praher, naravno, nije poznat jer ne postoji.
Postoji PRACHER, isprašivač - mlatilo za tepihe.
Dakle, praker postoji (veliki rečnik ''Klajn-Šipka). |
Moguce je da kod njih postoji
Zaista je u nemackom savrseno nepoznat izraz.
Ovde u mom recniku stoji da je izraz dosao iz Poljske
u Severnu Nemacku ( ali ima savrsheno drugo znacenje).
Mozda je kod nas dosao iz "jidish"-a. Mozda su oni to koristili
A i bila bi cudna koincidencija da se kod nas zove praher (prah),
a da je iz nemackog gde se em ta sprava zove drugacije, em je
prashina Staub.
Ja sutra putujem u Italiju, ali cu biti u Austriji dan,dva
pa cu pitati i njih da li se mozda kod njih zove Pracher  |
E nadjoh guglajuci
Österreichisch :
Pracker
Deutsch :
Teppichklopfer
Svasta cu nauciti na podforumu za srpski |
|
|
|
|
|
Poslao: 26 Mar 2010 07:10 |
|
|
|
|
Eto vidiš. Vuk kaže : ''Ispeci - pa reci''.
Ne žuri sa zaključcima dok se ne uveriš. Te reči koje ti spominješ da putuju iz jezika u jezik zovu se pozajmljenice, odnosno kalkovi. Ponekad se i bukvlno prevode, a prođu kroz nekoliko zemalja.
Primer: ''naša'' reč časopis direktna je prevedenica nemačke reči zeitschrift, koja je, pak, u nemački jezik došla iz Češke, itd, itd.
Zašto se može dogoditi da neku reč iz nemačkog koja je kod nas u upotrebi ne prepoznaš? Zato što je prilagođena našem artikulacionom i fonetskom sistemu. Čuveni je primer francuske reči garniša (garnišla) koja takođe ''ne postoji'' , odnosno nema je u tom obliku. Postoji karniša - mala zavesa, zavesica, suknjica...itd, itd. |
|
|
|
|
|
 |
Strana 1 od 1
|
 (Registrovanim korisnicima se NE prikazuju reklame)
Srodne teme:
| Forum |
Tema |
Datum |
|
| Ostali zdravstveni problemi/oboljenja | Plikovi u ustima | 02 Maj 2010 15:15 | |
|
|
|
Ukupno su 313 korisnika na forumu :: 22 Registrovanih, 7 Sakriven i 284 Gosta :: [ Administrator ] [ Supermoderator ] [ Moderator ] :: Detaljnije Najviše korisnika na forumu ikad bilo je 972 - dana 26 Okt 2008 13:06 Korisnici trenutno na forumu: acikabig, arksi, blue boy, bobby, Bogdan-Tc, Da vam Bata nešto kaže..., drummer, FAMAS, goran9888, klodovik, lanmi:), magna86, NIx Car, Peki_92, Ričard, Sallke, Shonewizard, Srki_82, teacher, tradicija, Wraith, Žan Klod vam dam |

|