Molim za pomoc!

Molim za pomoc!

offline
  • Pridružio: 07 Dec 2008
  • Poruke: 4

Da li neko ima ideju kako bi se na srpski prevela rec 'metrics'?

Ne znam koliko je pametno koristiti rec 'metrika'?

Unapred hvala!



Registruj se da bi učestvovao u diskusiji. Registrovanim korisnicima se NE prikazuju reklame unutar poruka.
offline
  • Pridružio: 04 Sep 2003
  • Poruke: 24135
  • Gde živiš: Wien

Razmera?



offline
  • Pridružio: 16 Apr 2008
  • Poruke: 1138
  • Gde živiš: Ank-Morpork

U recnicima stoji "metrika" i nista drugo...
Zavisi od konteksta. Napisi recenicu u kojoj se koristi ta rec.

offline
  • Pridružio: 04 Nov 2008
  • Poruke: 63

Hmm "metrics" se u zadnje vreme odnosi na neku statistiku, podatke ili standardizovane pokazatelje u odredjenoj uskoj oblasti, npr. "performance metrics", "fuel consumption metrics", "stock market metrics".

Mozda ne treba previse izmisljati i prosto prevesti kao "statistiku" ili "podatke", mada sam svestan da ovo ne pokriva pun smisao reci "metrics" pa kao sto uvek biva u takvim slucajevima, pretpostavljam da ce "metrika" ili nesto slicno uskoro uci u jezik, hteli ne hteli, ako vec i nije...

offline
  • Pridružio: 04 Sep 2003
  • Poruke: 24135
  • Gde živiš: Wien

Dok sam se bavio muzikom, koristili smo "metrika" za oznacavanje takta (4/4, 3/4... takt).

Metrics isto oznacava nase "tip velicina".
Recimo, da bi pitao u kojim velicinama se nesto meri (metri, kilogrami itd.), pitas "koja je metrika?"

Jako sirok pojam u engleskom...

offline
  • Pridružio: 28 Okt 2008
  • Poruke: 312

Metrika nije bas najsrecniji prevod za metrics.
Metrika (gr. metriki) je "teorija pesnicke blagoglasnosti ili nauka o stihovima uopste; prvi deo metrike je nauka o merenju slogova (prozodika), a drugi se bavipoetskim stopama, stihovima i strofama".-(Milan Vujaklija - Leksikon stranih reci i izraza). Dalje:
Metricki:
1) (gr. metrikos) Koji se odnosi na metriku, odmeren tacno po zakonima metrike; napisan u stihovima;
2) (metros mera, merilo) kome je metar kao jedinica za merenje

Mislim da bi najprimereniji prevod glasio: mera, merilo.

offline
  • Pridružio: 07 Dec 2008
  • Poruke: 4

Pa, da... Metrika nije bas najsrecniji prevod...
Mozda da koristim 'indikatori', 'pokazatelji', 'faktori'...
Radi se o 'security metrics', pa pretpostavljam da bi 'merila' bio malo rogobatan prevod...

A mozda uskoro i ubacimo 'metriku' u nas jezik...ko bi ga znao :-)

U svakom slucaju, hvala vam svima puno!

offline
  • Pridružio: 03 Jan 2007
  • Poruke: 207
  • Gde živiš: LVNV

Security measures.

Ko je trenutno na forumu
 

Ukupno su 731 korisnika na forumu :: 41 registrovanih, 5 sakrivenih i 685 gosta   ::   [ Administrator ] [ Supermoderator ] [ Moderator ] :: Detaljnije

Najviše korisnika na forumu ikad bilo je 3466 - dana 01 Jun 2021 17:07

Korisnici koji su trenutno na forumu:
Korisnici trenutno na forumu: A.R.Chafee.Jr., airsuba, aleksmajstor, cenejac111, Ctrl x, dane007, danilopu, dragon986, Drug pukovnik, Faki-Valjevo, Georgius, goxin, helen1, HrcAk47, ikan, JOntra, kovinacc, KUZMAR, madza, Marko Marković, Mercury, milos.cbr, Misirac, Miskohd, Mixelotti, mnn2, neutralal.com, raketaš, royst33, ruso, Smiljke, Sr.Stat., Steeeefan, stegonosa, theNedjeljko, Toni, topalovicdj, vathra, vukdra, Wisdomseeker, x9