Prevod

1

Prevod

offline
  • Pridružio: 16 Mar 2008
  • Poruke: 6

Moze li mi neko proveriti ovaj prevod:

"Oglasi sa stilom! Najbolji oglasavacki sajt na internetu!"

Ja sam to preveo ovako:

"Ad's with style! The best advertising web site on the internet!

Da li je to ispravno?



Registruj se da bi učestvovao u diskusiji. Registrovanim korisnicima se NE prikazuju reklame unutar poruka.
offline
  • Pridružio: 18 Feb 2008
  • Poruke: 987
  • Gde živiš: na putu za jedno ostrvo

Oglasi ne mogu biti sa stilom. Smile To me podseca na cuvenu reklamu stylish furniture djordjevic (naravno, u pitanju je period furniture djordjevic).

Dakle, ads mogu biti smart recimo, a da imas tu konotaciju da su "pametni" iliti "doterani", odnosno da ljudi paze kako sroce to sto napisu u oglasu. Ali i to je pretenciozno. Dakle, pitanje je sta je neko hteo da kaze sa oglasi sa stilom. Sto se ovog drugog dela tice, mislim da taj sajt o kome se radi ne moze da se podvede pod advertising. Mozda best ads in one place. Ali ne znam kakvo je oglasavanje u pitanju.



offline
  • Pridružio: 16 Mar 2008
  • Poruke: 6

Hvala na ukazanim greskama.
Sajt se bavi oglasavanjem, nisu u pitanju privatni oglasi vec reklamni baneri raznih firmi.
Kako bi ti recimo prevela: "Najpovoljniji web sajt na internetu"

Najpovoljniji u finansijskom smislu, ulozeno/dobijeno?

Kako bi ti prevela "Najbolji sajt za oglasavanje na internetu?"

offline
  • Pridružio: 18 Feb 2008
  • Poruke: 987
  • Gde živiš: na putu za jedno ostrvo

Recimo: You want it lucrative - you have it here.

lucrative znaci unosan, a stil je marketinski.

Want to be among the best advertisers on the net? Join us!

offline
  • Pridružio: 16 Mar 2008
  • Poruke: 6

Hvala, jos samo ovo (nevezano za ovo gore)

"Nadjite aktivnu karticu i otkrijte moj automobil snova!"

Moze li to ovako da se prevede:

Find the active car and reveal my car of dreams!

Da li se kaze "my car of dreams" ili "my dream automobile"

offline
  • Pridružio: 16 Jan 2007
  • Poruke: 245
  • Gde živiš: PG

Ja bih stavio "my dream car"

offline
  • Pridružio: 03 Jan 2007
  • Poruke: 207
  • Gde živiš: LVNV

Click on the image to uncover the car of your dreams.

offline
  • Pridružio: 21 Okt 2007
  • Poruke: 127
  • Gde živiš: somewhere...

NApravio si jos jednu veliku gresku: kad se gradi mnozina imenica ne ide apostrof - on se stavlja za saksonski genitiv, shodno tome, "oglasi" ce biti "ads", a ne "ad's"

offline
  • Pridružio: 16 Mar 2008
  • Poruke: 6

Da li je ovako napisana recenica ispravna:

"Click on the card with green border around it to uncover the car of my dreams!"

Hvala!

offline
  • Pridružio: 18 Feb 2008
  • Poruke: 987
  • Gde živiš: na putu za jedno ostrvo

card with green border zvuci rogobatno

car of your dreams valjda - sta druge briga koji je tvoj auto snova, valjda njihov auto iz snova, osim ako nije tvoj sajt, blog ili sta vec i iza klika je auto tvojih snova

Ko je trenutno na forumu
 

Ukupno su 889 korisnika na forumu :: 18 registrovanih, 3 sakrivenih i 868 gosta   ::   [ Administrator ] [ Supermoderator ] [ Moderator ] :: Detaljnije

Najviše korisnika na forumu ikad bilo je 3466 - dana 01 Jun 2021 17:07

Korisnici koji su trenutno na forumu:
Korisnici trenutno na forumu: 357magnum, bojcistv, dekan.m, DragoslavS, drimer, Georgius, HrcAk47, Milometer, mrav pesadinac, mrvica78, panzerwaffe, S2M, Srki94, W123, wolverined4, zdrebac, zziko, šumar bk2