offline
- amstel2
- Prijatelj foruma
- Pridružio: 13 Maj 2012
- Poruke: 3467
- Gde živiš: Kilometar od topolivnice
|
Agni Parthene ( Ἁγνὴ Παρθένε)-Чиста Дјево
1.
O reinste Jungfrau, Herrscherin,
Gebärerin Gott Sohnes!
O Jungfrau, Mutter, Königin
und Zierde seines Thrones!
Schwebst über Himmel hoch empor,
strahlst heller als die Sonne.
Erfreust der heil’gen Jungfraun Chor,
erhöhst der Engel Wonne.
Sich deinem Glanz der Himmel neigt;
Licht bleicht vor deiner Reinheit.
Du übertriffst an Heiligkeit
all’ Himmelsheereseinheit.
Чиста Дјево Владичице, пречиста Богородице,
Дјево мати владарко, и свеорошено руно.
Височија од небеса, од зракā светлија,
Радости девствених зборова, од анђелā виша.
Пресветлија од небеса, од светлости чистија,
Од небеских војски, од свих светија.
2.
Maria, Jungfrau allzeit rein
und Herrin aller Welt da!
Ohn’ Makel, ohne Sündenkeim,
des Gnadenstromes Delta.
Maria, Braut und Herrscherin
und unsrer Freude Quelle!
Hochheil’ge Mutter, Königin
und Frau an Evas Stelle!
Bist mehr geehrt als Cherubim,
bist größer als die Throne.
Gar weicht der Ruhm der Seraphim
der Würde deiner Krone.
Марија Увекдјево, света читавог Господарице,
Пречиста невесто свечиста, Владичице свесвета.
Марија невесто владарко, радости наше узроче,
Девојко часна, Царице, Мајко пресвета.
Часнија од херувима, преславнија
Од бестелесних серафима, од престола виша.
3.
O freu dich, Lied der Cherubim!
Ein Engelsklängepflücken!
O freu dich, Sang der Seraphim,
der Erzengel Entzücken!
O Friede, Freude, freu dich heut’,
o freu dich, Heilands Pforte!
Gewand der Unvergänglichkeit,
Gemach, geweiht dem Worte!
Bist Paradies, so schön allzeit,
bist Lebensbaum in Eden.
Und dir entsprießt Unsterblichkeit,
entduftet ew’ges Leben.
Радуј се, певање херувима, радуј се, појање анђела,
Радуј се, песмо серафима, радости арханђела,
Радуј се миру и радости, пристаниште спасења,
Ложнице Слова свештена, цвете неискваривости.
Радуј се рају сладости и живота вечног,
Радуј се, дрво живота, изворе бесмртности.
4.
Dich anzufleh’n, o hehre Braut,
ich jetzt in Demut wage!
Die Augenlider senke traut!
Ich will nur deine Gnade!
Woll’st, Herrscherin so huldreich stets,
woll’st, Jungfrau, auf mich schauen!
Du Tempel edlen Hochgebets,
du Mutter, mein Vertrauen!
So hilf mir, nimm mich, schütze mich
vor Feindes Wut und Werben!
Und mach – ich bitt’ dich inniglich! –
mich ew’ges Leben erben!
Тебе умољавам Владичице, тебе сада призивам,
Тебе молим свевладарко, твоју милост иштем.
Девојко часна и нескверна, Владичице свесвета,
Топло призивам те, храме освештани:
Заступи ме, избави ме од душмана,
И наследником покажи ме живота вечним.
https://www.youtube.com/watch?v=WvbuLyOUnEw
So hilf mir, nimm mich, schütze mich vor Feindes Wut und Werben
-Заступи ме, избави ме од душмана
Буквални превод би био:Помози ми,узми ме,чувај ме од непријатељског беса и дела(врбовања,искушења,радњи...)
Овде се ишло на суштину,а не на форму превода.
Иначе је на грчком језику написана,а нашао сам неколико превода.Одабрао сам ове,као најсличније.
|