Pozdravleniя / Čestitanja

1

Pozdravleniя / Čestitanja

offline
  • Pridružio: 06 Jan 2009
  • Poruke: 265

ПоздравлЯю тебя / вас...! (Честитам ти / вам... )

...С днём рождЕния! (Рођендан.)

...С НОвым гОдом! (Нову годину.)

...С РождествОм ХристОвым! (Божић)

...С новосЕльем! (усељење)

...С юбилЕем! (годишњицу)

...С ПАсхой! (Васкрс)

(Велика слова самогласника су акценат)



Registruj se da bi učestvovao u diskusiji. Registrovanim korisnicima se NE prikazuju reklame unutar poruka.
offline
  • Pridružio: 17 Maj 2006
  • Poruke: 17599
  • Gde živiš: I ja se pitam...

Врло корисно. Допунио бих ово лепо упутство следећом примедбом:
често слушам у Русији и скраћену верзију честитки, у којима се изоставља глагол поздравляю, па се може чути:
-С Новим годом!
-С экзаменом Вас!
итд.



offline
  • Pridružio: 06 Jan 2009
  • Poruke: 265

Uvek moze da se koristi skracena verzija, ali sam to postavio da bi ljudi znali kad im Rusi kazu: "Поздравляю...", da ih ne pozdravljaju, nego da im cestitaju. Very Happy

offline
  • Pridružio: 17 Maj 2006
  • Poruke: 17599
  • Gde živiš: I ja se pitam...

philip1s ::Uvek moze da se koristi skracena verzija, ali sam to postavio da bi ljudi znali kad im Rusi kazu: "Поздравляю...", da ih ne pozdravljaju, nego da im cestitaju. Very Happy

Ха, ха, да знаш да је тако. Кад сам први пут преводио једној нашој делегацији, они слушају како нам домаћин започиње ''тост'' речима: ''Разрешите...''.

Један до мене, који је мислио да зна руски, пита ме - ''А што да га разрешимо?'' LOL

offline
  • Pridružio: 06 Jan 2009
  • Poruke: 265

Ha, ha Very Happy Meni pricala profesorica, da se neki diplomata pre dvadesetak godina prevario. Bile diplomate na svecanoj veceri, sve je bilo dobro organizovano i svi se lepo proveli. Neki nas diplomata isto mislio da zna ruski(hteo jednoj dami da kaze kako Rusi imaju krasan zivot) i rekao dami : "Как у Вас красный живот. " Diplomatski skandal izbio. Very Happy

offline
  • Pridružio: 17 Maj 2006
  • Poruke: 17599
  • Gde živiš: I ja se pitam...

Jedan moj drug (hteo isto tako da bude susretljiv pred delegacijom koja je obilazila spomenik) želeo je da se isprsi sa jednom, dve rečenice, prosto da ostavi utisak kao da zna ruski. Više zbog domaće publike nego zbog Rusa. Kažem mu ja da je to osetljivo, da će se zbuniti, ali on ne haje (hrabar čovek, pa to ti je). Kaže - napiši ti meni lepo, a ja ću napamet da naučim, učio sam ja ruski u školi, ne mogu baš sve da zeznem.

Dobro, rečeno - učinjeno. Sve bi to bilo lepo da on nije došao do reči koja u našem jeziku znači nešto uzvišeno, a u ruskom sasvim suprotno - понос. Navalio je da kaže - чувствую гордость (osećam ponos) , ali, eto proklete dekoncentracije, zbunio se i setio spasonosne reči koja mu je često na usnama - ponos. Sama je izletela. Ladno je on rekao чувствую понос, a naši gosti se zgledaju i smejulje. Onda sam ja ispod glasa objasnio delegaciji o čemu je reč i to je to...

PS
Za neupućene, ruska reč ponos znači - dijareju, proliv.

offline
  • Pridružio: 06 Jan 2009
  • Poruke: 265

Да, јако осетљиво, кад је професорица рекла да кажем реченицу у којој ће бити реч "банка", мудро сам ћутао. Smile Док се једна другарица правила паметна, па искористила реч, као нашу реч "банка". Very Happy

offline
  • Pridružio: 17 Maj 2006
  • Poruke: 17599
  • Gde živiš: I ja se pitam...

Кад рече банка... Сетих се да сам , шетајући по Москви сваки час наилазио на назив СБЕРБАНК. Гледам и климам главом - нема шта, моћна банка, има је на сваком кораку. Поред тог назива често има још неко име, али ја то мишљах да је реч о радним јединицама или сестринским банкама, нижим у систему. Питам и добијем одговор: јесте, постоји велика и позната Сбербанк, али то је исто што и код нас ''штедионица'' (сберегательная касса), па може да пише - Поштанска штедионица, Национална штедионица, итд. Ето, сваког дана по две - три такве речи и научи се човек.

ПС
Наравно, кад сам се утренирао, онда ми бројни и популарни акроними (којима су Руси веома склони и користе их више него пун назив ) нису више представљали проблем. Миноборони ми није више личило на неку одбрану од мина, већ Министарство одбране, итд. Wink

ПС
Прави испит ми је било лесгосхозяйство; пун назив, шумско државно газдинство (лесное государственое хозяйство), и на руском и на српском на овај начин је саговорнику уштедело двоструко више слова и исто толико времена за изговор...

offline
  • Grigori Shmidt
  • Pridružio: 22 Dec 2009
  • Poruke: 127
  • Gde živiš: Estonija, Narva

Citat:(лесное государственое хозяйство)

лесное государственное хозяйство

offline
  • Pridružio: 17 Maj 2006
  • Poruke: 17599
  • Gde živiš: I ja se pitam...

Adrammelehh ::Citat:(лесное государственое хозяйство)

лесное государственное хозяйство


Спасибо! А прежде всего я написал два н, а затем стерял... GUZ - Glavom U Zid

Вот что бывает когда не возможно заниматся каждого дня этым красывим языком...

Ko je trenutno na forumu
 

Ukupno su 686 korisnika na forumu :: 34 registrovanih, 5 sakrivenih i 647 gosta   ::   [ Administrator ] [ Supermoderator ] [ Moderator ] :: Detaljnije

Najviše korisnika na forumu ikad bilo je 3466 - dana 01 Jun 2021 17:07

Korisnici koji su trenutno na forumu:
Korisnici trenutno na forumu: Andrija357, ArmyBoss, Brankoni, celik, cenejac111, Cirkon, dankisha, Dorcolac, dragon986, Hektor, Ixer, Jovan Nenad, kybonacci, Marko Marković, mercedesamg, milan47, mnn2, mrav pesadinac, Nebo_M, novator, panonski mornar, pein, Rakenica, Recce, simazr, Snorks, sovanova95, suton, Toni, VJ, vladan20, vlvl, Wisdomseeker, Živković