Kratak prevod

Kratak prevod

offline
  • Pridružio: 12 Mar 2008
  • Poruke: 9

Moze li mi neko prevesti sledecu recenicu:

The distinct fluctuation of the junction temperature is considered properly.



Registruj se da bi učestvovao u diskusiji. Registrovanim korisnicima se NE prikazuju reklame unutar poruka.
offline
  • Pridružio: 16 Apr 2008
  • Poruke: 1159
  • Gde živiš: Ank-Morpork

Uz rizik da grdno pogresim, evo mog uopstenog prevoda.

"Vidjivo/ocigledno kolebanje temperature cvora (spoja?) se uzima u obzir (razmatra) na pogodan/adekvatan nacin."

Ili "O vidljivom/ociglednom kolebanju temperature cvora (spoja?) se na pogodan/adekvatan nacin vodi racuna."

Moraces da das siri tekst ili da nam kazes kakve je prirode.



Ko je trenutno na forumu
 

Ukupno su 2376 korisnika na forumu :: 42 registrovanih, 3 sakrivenih i 2331 gosta   ::   [ Administrator ] [ Supermoderator ] [ Moderator ] :: Detaljnije

Najviše korisnika na forumu ikad bilo je 20624 - dana 04 Apr 2026 04:18

Korisnici koji su trenutno na forumu:
Korisnici trenutno na forumu: _Rade, advokat84, airsuba, BB, blue, bojan_t, Dannyboy, djboj, DonRumataEstorski, Dusko_Dugousko, Dzuki, Fog of War, Gall, gasazem, gregorxix, Hemi, istina, Jeremiah, Kriglord, Lazur_01, Litostroton, M74AB3, miljannis, MiroslavD, narandzasti, Nikola0575, Obrenovic, Pewac21, ping15, PoolbegD02, Prečanin30, proljece, rovac, sales, sasics, tubular, vdeki, veljko82, Vica1958, Zastava, Zjmc, zlaya011