Hitan prevod!

1

Hitan prevod!

offline
  • bekicb 
  • Novi MyCity građanin
  • Pridružio: 13 Maj 2008
  • Poruke: 2

Molim vas da mi neko pomogne da sledeci tekst prevedem na engleski
jezik, gramaticki ispravno:

Draga Orna, drago mi je da si se javila i imponuje mi svaki tvoj kompliment. Izvini sto si cekala dugo na odgovor, nisam tako vest u pisanju na engleskom jeziku. Mnogo bolje razgovaram uzivo nego sto pisem na engleskom. Molim te da mi posaljes neke svoje fotografije.
Zeljno iscekujem tvoju poruku.



Registruj se da bi učestvovao u diskusiji. Registrovanim korisnicima se NE prikazuju reklame unutar poruka.
offline
  • Civil Works Team Leader @ IKEA Centres Russia
  • Pridružio: 22 Jun 2005
  • Poruke: 7912
  • Gde živiš: Moskva, Rusija

Dear Orna, I am very glad that you've called. I feel flattered by every compliment you said to me. I am sorry to keep you waiting so long, I am not so good in written English, I speak it much better. If you would be so kind to send me some of your photos, I would appreciate it very much.

I eagerly anticipate your message.



offline
  • bekicb 
  • Novi MyCity građanin
  • Pridružio: 13 Maj 2008
  • Poruke: 2

Sta reci covece osim HVALA....
Nisam ocekivao ni u snu ovako brz prevod,jos jednom hvala dok se ne oduzim..
kad si na vozdovcu javi se,placam kafu.. sok....
Pozdrav..

offline
  • Pridružio: 03 Jan 2007
  • Poruke: 207
  • Gde živiš: LVNV

Ako se radi o pismu, onda nije "happy you called", nego "happy to hear from you".

Mesto "I am not so good in written English" ide "I can speak English much better than I can write it".

Na kraju, "I eagerly anticipate your response".

offline
  • Pridružio: 16 Maj 2008
  • Poruke: 6

Trebao bi mi prevod, ako može neko da mi pomogne : Hvala unapred Very Happy

"Lost in a imeage,in a dream...but there is no one there to wake her up...And the world is spinning and she keeps on winning, but tell me what happens when it stops?"

offline
  • M5  Male
  • Ugledni građanin
  • Pridružio: 16 Sep 2007
  • Poruke: 376

kosanovicMiroslav ::TREBAO BI MI PREVOD, AKO MOZE NEKO DA MI POMOGNE : HVALA UNAPRED Very Happy

"Lost in a imeage,in a dream...but there is no one there to wake her up...And the world is spinning and she keeps on winning, but tell me what happens when it stops?"

Izgubljena u slici, u snu... Ali nema nikog da je probudi... I svet se okrece i ona i dalje pobedjuje, ali reci (recite) mi sta se desava kad prestane?



Nesto u tom fazonu Wink

offline
  • Pridružio: 16 Maj 2008
  • Poruke: 6

Hvala za prevod! Puno hvala!Very Happy Kimi

Dopuna: 11 Jun 2008 9:29

we are the children of the sun.. ako je neko raspolozen nek mi i to prevede, jer ja nemam pojma engleski:D pozdrav!

offline
  • Civil Works Team Leader @ IKEA Centres Russia
  • Pridružio: 22 Jun 2005
  • Poruke: 7912
  • Gde živiš: Moskva, Rusija

"Mi smo deca sunca."

offline
  • Pridružio: 16 Maj 2008
  • Poruke: 6

its' their 7 month anniversary and the girlfriend calls her boyfriend
Prevod bi mi trebao Smile hvala!

offline
  • Pridružio: 12 Nov 2006
  • Poruke: 52

Njihov je sedmomesečni rodjendan i devojka zove svog dečka.

(Ovo sedmomesečni verovatno označava njihovu vezu dugu 7 meseci).

Ko je trenutno na forumu
 

Ukupno su 1430 korisnika na forumu :: 39 registrovanih, 10 sakrivenih i 1381 gosta   ::   [ Administrator ] [ Supermoderator ] [ Moderator ] :: Detaljnije

Najviše korisnika na forumu ikad bilo je 3466 - dana 01 Jun 2021 17:07

Korisnici koji su trenutno na forumu:
Korisnici trenutno na forumu: A.R.Chafee.Jr., Ageofloneliness, antonije64, Brana01, CikaKURE, cuculo, darkangel, Dorcolac, draganca, Dukelander, dzoni19, Georgius, gmlale, janbo, Kibice, kolle.the.kid, ladro, lord sir giga, Lošmi, Luka Blažević, Magistar78, Mcdado, mercedesamg, Metanoja, milimoj, Milometer, Misirac, Mixelotti, mocnijogurt, Nemanja.M, raptorsi, Stanlio, Toper, Vlad000, Vlada1389, vladulns, yrraf, zbazin, zlaya011