Poslao: 18 Dec 2014 22:21
|
offline
- srsararadic2
- Novi MyCity građanin
- Pridružio: 03 Nov 2014
- Poruke: 4
|
Pozdrav svima,
Da li neko zna kako se na engleskom kaže nevenčan suprug/supruga?
|
|
|
Registruj se da bi učestvovao u diskusiji. Registrovanim korisnicima se NE prikazuju reklame unutar poruka.
|
|
Poslao: 18 Dec 2014 22:36
|
offline
- m4rk0
- Administrator
- Administrator tech foruma
- Marko Vasić
- Gladijator - Maximus Decimus Meridius
- Pridružio: 14 Jan 2005
- Poruke: 15766
- Gde živiš: Majur (Colosseum)
|
Unmarried partner
|
|
|
|
|
Poslao: 18 Dec 2014 22:58
|
offline
- dr_Bora
- Anti Malware Fighter
Rank 2
- Pridružio: 24 Jul 2007
- Poruke: 12280
- Gde živiš: Höganäs, SE
|
U engleskom jeziku ne postoji optimalna reč za to. Može da se prevede na pomenuti način, ali zvuči malo nakaradno u neformalnim situacijama.
On je tebi boyfriend (ili partner ako se osećaš prestaro za onu prvu reč).
|
|
|
|
Poslao: 18 Dec 2014 23:18
|
offline
- srsararadic2
- Novi MyCity građanin
- Pridružio: 03 Nov 2014
- Poruke: 4
|
Pa imamo dete, živimo u istom domaćinstvu. Evo sad pitah Britanku i ona kaže prosto husband jer nemaju posebnu reč za to. Hvala na prevodu!
|
|
|
|
Poslao: 18 Dec 2014 23:47
|
offline
- Fil
- Legendarni građanin
- Pridružio: 11 Jun 2009
- Poruke: 16586
|
Koliko znam, "husband" implicira da je u pitanju brak.
Takođe, "partner" odgovara ili venčanu ili nevenčanu osobu, ali "husband" označava samo venčanu.
Ima i neka komedija "umarried partner"
|
|
|
|
Poslao: 19 Dec 2014 00:46
|
offline
- bocke
- Moderator foruma
- Glavni moderator Linux foruma
- Pridružio: 16 Dec 2005
- Poruke: 12486
- Gde živiš: Južni pol
|
Neformalno: significant other (obično skraćeno s.o. u pisanom engleskom)
Formalno, možda: domestic partner?
Meni je prvi izbor bio "spouse", ali Merriam Webster kaže da je to rezervisano samo za venčane. To isto važi i za "husband".
|
|
|
|
|
Poslao: 19 Dec 2014 01:19
|
offline
- bocke
- Moderator foruma
- Glavni moderator Linux foruma
- Pridružio: 16 Dec 2005
- Poruke: 12486
- Gde živiš: Južni pol
|
Verujem da to znači da je par nevenčan i imaju dete. Nisam filolog ili pravnik, ali postoji mogućnost da je u pitanju pravni termin (nevenčana bračna zajednica).
|
|
|
|
|