Prevod fraze

1

Prevod fraze

offline
  • Pridružio: 03 Nov 2014
  • Poruke: 4

Pozdrav svima,
Da li neko zna kako se na engleskom kaže nevenčan suprug/supruga?



Registruj se da bi učestvovao u diskusiji. Registrovanim korisnicima se NE prikazuju reklame unutar poruka.
offline
  • m4rk0  Male
  • Administrator
  • Administrator tech foruma
  • Marko Vasić
  • Gladijator - Maximus Decimus Meridius
  • Pridružio: 14 Jan 2005
  • Poruke: 15766
  • Gde živiš: Majur (Colosseum)

Unmarried partner



offline
  • Pridružio: 03 Nov 2014
  • Poruke: 4

Znači kažem : Hi, this is Lazar, my unmarried partner Smile

offline
  • dr_Bora  Male
  • Anti Malware Fighter
    Rank 2
  • Pridružio: 24 Jul 2007
  • Poruke: 12280
  • Gde živiš: Höganäs, SE

U engleskom jeziku ne postoji optimalna reč za to. Može da se prevede na pomenuti način, ali zvuči malo nakaradno u neformalnim situacijama.


On je tebi boyfriend (ili partner ako se osećaš prestaro za onu prvu reč).

offline
  • Pridružio: 03 Nov 2014
  • Poruke: 4

Pa imamo dete, živimo u istom domaćinstvu. Evo sad pitah Britanku i ona kaže prosto husband jer nemaju posebnu reč za to. Hvala na prevodu!

offline
  • Fil  Male
  • Legendarni građanin
  • Pridružio: 11 Jun 2009
  • Poruke: 16586

Koliko znam, "husband" implicira da je u pitanju brak.
Takođe, "partner" odgovara ili venčanu ili nevenčanu osobu, ali "husband" označava samo venčanu.

Ima i neka komedija "umarried partner" Laughing

offline
  • bocke  Male
  • Moderator foruma
  • Glavni moderator Linux foruma
  • Veliki Pingvin
  • Guru
  • Pridružio: 16 Dec 2005
  • Poruke: 12486
  • Gde živiš: Južni pol

Neformalno: significant other (obično skraćeno s.o. u pisanom engleskom)
Formalno, možda: domestic partner?

Meni je prvi izbor bio "spouse", ali Merriam Webster kaže da je to rezervisano samo za venčane. To isto važi i za "husband".

offline
  • Fil  Male
  • Legendarni građanin
  • Pridružio: 11 Jun 2009
  • Poruke: 16586

Evo i šta kaže wikitionary:
http://en.wiktionary.org/wiki/partner

partner (plural partners)
--> A spouse or domestic partner

Inače, zanimljiva je fraza "nevenčani muž". Čuo sam je milion puta ali nikako ne mogu da "je svarim".


A evo i jedne zanimljive teme:
http://english.stackexchange.com/questions/76006/i.....n-signific

offline
  • bocke  Male
  • Moderator foruma
  • Glavni moderator Linux foruma
  • Veliki Pingvin
  • Guru
  • Pridružio: 16 Dec 2005
  • Poruke: 12486
  • Gde živiš: Južni pol

Verujem da to znači da je par nevenčan i imaju dete. Nisam filolog ili pravnik, ali postoji mogućnost da je u pitanju pravni termin (nevenčana bračna zajednica).

offline
  • saten  Female
  • Legendarni građanin
  • Zvezdočtec... :)
  • Pridružio: 05 Jan 2008
  • Poruke: 3361
  • Gde živiš: Montmartre Quarter :)

Postoji pravi izraz za to:

common law (adj.) involved in a relationship that has continued long enough to be considered a marriage, even though it is not official : a common law husband/wife

http://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/common-law_4


Ovo sve što navodite nije baš precizno. Smile

Ko je trenutno na forumu
 

Ukupno su 650 korisnika na forumu :: 11 registrovanih, 2 sakrivenih i 637 gosta   ::   [ Administrator ] [ Supermoderator ] [ Moderator ] :: Detaljnije

Najviše korisnika na forumu ikad bilo je 3466 - dana 01 Jun 2021 17:07

Korisnici koji su trenutno na forumu:
Korisnici trenutno na forumu: Bobrock1, cikadeda, DPera, Kruger, mikki jons, novator, Parker, Pohovani_00, repac, slonic_tonic, Vitomir