Situacija: Engleski u ugostiteljstvu

2

Situacija: Engleski u ugostiteljstvu

offline
  • Fil  Male
  • Legendarni građanin
  • Pridružio: 11 Jun 2009
  • Poruke: 15933

Napisano: 27 Mar 2013 22:37

Kazi konkretno spisak svih termina koji te interesuju.

Dopuna: 15 Maj 2013 0:43

demitasse - mala šolja za kafu, ala fildžan

Citat:A demitasse is a small cup used to serve Turkish coffee or espresso. In some languages it is called fincan, fildžan, filxhan or φλιτζάνι (flidzáni).

http://en.wikipedia.org/wiki/Demitasse




Registruj se da bi učestvovao u diskusiji. Registrovanim korisnicima se NE prikazuju reklame unutar poruka.
offline
  • Fil  Male
  • Legendarni građanin
  • Pridružio: 11 Jun 2009
  • Poruke: 15933

Malo o čašama Very Happy


Champagne flute




Sparkling wine glass



Hint: http://www.wikihow.com/Choose-Wine-Glasses-for-a-Wine


Cocktail glass




Old Fashioned glass




Water goblet




Highball glass




Beer mug




Small decanter




Decanter




Wine carafe



offline
  • Fil  Male
  • Legendarni građanin
  • Pridružio: 11 Jun 2009
  • Poruke: 15933

Napisano: 15 Maj 2013 1:18

Pavlova - a sweet cold dish consisting of a meringue* with a layer of fruit and cream on top

* meringue --> the transparent part of an egg cooked slowly with sugar




Dopuna: 03 Jun 2013 9:25

trotter - a pig's foot used for food


* A dish of pigs' trotters

Dopuna: 02 Jul 2013 12:57

dumpling


1) A small savory ball of dough (usually made with suet) that may be boiled, fried, or baked in a casserole.

2) A pudding consisting of apples or other fruit enclosed in a sweet dough and baked.



http://en.wikipedia.org/wiki/Dumpling

offline
  • Fil  Male
  • Legendarni građanin
  • Pridružio: 11 Jun 2009
  • Poruke: 15933

spirit - strong alcoholic drink --> žestoko alkoholno piće


offline
  • Fil  Male
  • Legendarni građanin
  • Pridružio: 11 Jun 2009
  • Poruke: 15933

... još malo termina vezanih za kafane:

glagol to lace se može koristiti u značenju dosipanja alkohola.
Primer: coffee laced with brandy


potage - thick soup, especially one made from vegetables
http://en.wikipedia.org/wiki/Potage

offline
  • mcrule  Male
  • Legendarni građanin
  • Michael
  • Spy[Covert OPS], Gathering Intel/Info & The Ultimate Like Master[@ MyCity]
  • Pridružio: 21 Feb 2010
  • Poruke: 16915
  • Gde živiš: 43.6426°N 79.3871°W

offline
  • Fil  Male
  • Legendarni građanin
  • Pridružio: 11 Jun 2009
  • Poruke: 15933

Rule, gde si našao ovo? Smile

Da li imaš poziciju i za repetu? Jedan čovek je pričao kako je ručao negde u Evropi i stavio nož i viljušku na malo neuobičajen način. Konobar je ubrzo doneo novu porciju jer je navodno to bio znak za "repetu".

E sad, ova slika, što je postavio, nije jedinstvena za celi svet, zato te i pitam gde si je našao.


Na primer, pogledajmo sledeće slike:






http://www.professionalimagedress.com/dining-etiqu.....styles.htm


Table setting:
http://beth811.hubpages.com/hub/Different-Styles-of-Table-Settings


Informal table setting:

offline
  • Fil  Male
  • Legendarni građanin
  • Pridružio: 11 Jun 2009
  • Poruke: 15933

Mousse - prepared food that incorporates air bubbles to give it a light and airy texture. It can range from light and fluffy to creamy and thick, depending on preparation techniques.

Citat:A mousse may be sweet:
--> Dessert mousses are typically made with whipped egg whites or whipped cream, and generally flavored with chocolate or puréed fruit.

...and savory:
--> made with hard boiled egg, fish or liver





http://en.wikipedia.org/wiki/Mousse

offline
  • Pridružio: 16 Okt 2013
  • Poruke: 1

Moze li jos prevoda,najvise vezanih za domacu kuhinju-zakuska,pihtije,kulen,suvi vrat,kacamak,przenice,ustipci,lepilnja,komplet lepinja,pecenica,meso pod sacem,podvarak,minjon,vesalica,mesano meso,belolucana paprika,ajvar,orasnice,marmelada,rakija prepecenica,stomaklija,..(

offline
  • Fil  Male
  • Legendarni građanin
  • Pridružio: 11 Jun 2009
  • Poruke: 15933

Pitanje je da li ove domaće reči uopšte imaju valjanu paralelu na engleskom.
Na primer, zakuska baš i nema (koliko znam) u obliku koji mi to znamo. Ili kako bi preveli reč "meza".

Uzmimo ovde na primer:
http://en.wikipedia.org/wiki/Zakuski
http://en.wikipedia.org/wiki/Hors_d%27oeuvre
ili cold cuts: http://en.wikipedia.org/wiki/Cold_cuts

Pa i neki drugi termini koji bi mogli da se uklope kao na primer snacks, appetizer i slični.

U svakom slučaju, prati temu, uvek kada naletim na zanimljive termine okačiću ih ovde.
Takođe, iscimaću drugog moderatora koji ima bogat vokabular, da pokuša da da predloge prevoda.

Ko je trenutno na forumu
 

Ukupno su 874 korisnika na forumu :: 55 registrovanih, 11 sakrivenih i 808 gosta   ::   [ Administrator ] [ Supermoderator ] [ Moderator ] :: Detaljnije

Najviše korisnika na forumu ikad bilo je 3028 - dana 22 Nov 2019 07:47

Korisnici koji su trenutno na forumu:
Korisnici trenutno na forumu: _commandos_, A.R.Chafee.Jr., attila.jukicburai, awathorn, bojan313, cicus91, Cobi026, deepinthenight, Dorcolac, Dragan Mačak Damljanović, dragoljub11987, dragonserbia, drdoca, goxin, greenmachine, ikan, ILGromovnik, indja, Kos93, kosticmilanko, krunomiletic5, Kubovac, ladro, Levi2, LUDI, MB120mm, Mihajlo2, Milan A. Nikolic, milimoj, MilosKop, Miskohd, Mixelotti, Nomenklatura, ostoja, Panter2, Parker, pein, Predrag Macura, proka89, RADOVAN.S, repac2, rovac, ruger357, ruseskij, SAA fan, slonic_tonic, Srky Boy, SsssssNOVI, Toni, vathra, VJ, Vlada78, voja64, yrraf, |_MeD_|