|
Poslao: 11 Sep 2007 11:43
|
offline
- Sorelag

- Prijatelj foruma
- Pridružio: 31 Dec 2005
- Poruke: 2408
|
Molim strucnu pomoc. Kako transkribovati englesko prezime Inglis?
Da li je u duhu naseg jezika resenje Ingls? Inglz? Ingels?
|
|
|
|
|
Registruj se da bi učestvovao u diskusiji. Registrovanim korisnicima se NE prikazuju reklame unutar poruka.
|
|
|
Poslao: 12 Sep 2007 14:13
|
offline
- pixxel

- Legendarni građanin
- Pridružio: 21 Jun 2005
- Poruke: 9091
- Gde živiš: Tu i tamo...
|
Prezimena u principu (kao ni imena) ne bi trebalo uopste da se transkribuju (pogledaj recimo kako to Hrvati rade na televiziji, ostave onako kako jeste), ali ako vec mora, onda slusaj Vuka S.K.: Pisi kao sto govoris - po tome ide Inglis...
(ovo je naravno moje misljenje ise nego strucna pomoc, ali potrazi malo na googleu recimo "dzoni inglis", pa ces videti...)
|
|
|
|
|
|
|
Poslao: 12 Sep 2007 17:10
|
offline
- Sorelag

- Prijatelj foruma
- Pridružio: 31 Dec 2005
- Poruke: 2408
|
Hvala na odgovoru i sugestiji. Bice da je tako, sad mi je nesto slicno rekla i prijateljica koja se bavi prevodjenjem.
Moram priznati da me zbunjuje Vukovo pravilo "pisi kao sto govoris, citaj kao sto je napisano" ili bar njegov prvi deo kad je rec o stranim imenima i njihovom izgovoru: koliko sam mogla da vidim na Googl-u, Englezi i Amerikanci ovo prezime izgovaraju nesto kao Inglz. Mi moramo da transkribujemo strana imena, ali to nekad radimo po osecaju koji ne mora biti u skladu sa jezickim pravilom. Npr. ko jos ovde kaze Merfijev zakon ili Elvis Presli ili Al Pačino (umesto Paćino), a prema Klajnu, tako bi trebalo?
|
|
|
|
|
|
|
Poslao: 20 Sep 2007 17:22
|
offline
- Pridružio: 06 Maj 2006
- Poruke: 44
|
Svako englesko ime i prezime cita se onako kako se cita, tj. nema unapred odredjenih pravila, ma kako to neki mislili.
Primer: prezime YATES , ime IAN, i tako dalje...
A kako se u originalu pise to prezime Inglis?
Sto se tice italijanskog prezimena Pacino, u samoj italiji, na jugu Italije se cita meko, sa "ć" a na severu Italije, tvrdo, sa "č" - tek toliko da bude jasno.
|
|
|
|
|
|
|
Poslao: 05 Okt 2007 00:17
|
offline
- Sagittarius
- Novi MyCity građanin
- Pridružio: 07 Avg 2006
- Poruke: 1
|
@pixxel: Ono sto Hrvati rade (ostave kako jeste) je transliteracija, a u srpskom se kod prevodjenja koristi transkripcija. Dakle, nije pravilno napisati npr. Elizabeth, vec Elizabeta.
@Sorelag: Sto se tice prezimena, ako je u originalu English, trebalo bi da bude Inglis.
|
|
|
|
|
|
|
Poslao: 05 Okt 2007 23:43
|
offline
- Sorelag

- Prijatelj foruma
- Pridružio: 31 Dec 2005
- Poruke: 2408
|
@Zima96, prezime se u originalu pise Inglis.
A kad je rec o "Al Pacinu" nije bitno kako ga Italijani izgovaraju, vec kako bi trebalo izgovarati ovo prezime u srpskom.
|
|
|
|
|
|