Hitan prevod!

1

Hitan prevod!

offline
  • bekicb 
  • Novi MyCity građanin
  • Pridružio: 13 Maj 2008
  • Poruke: 2

Molim vas da mi neko pomogne da sledeci tekst prevedem na engleski
jezik, gramaticki ispravno:

Draga Orna, drago mi je da si se javila i imponuje mi svaki tvoj kompliment. Izvini sto si cekala dugo na odgovor, nisam tako vest u pisanju na engleskom jeziku. Mnogo bolje razgovaram uzivo nego sto pisem na engleskom. Molim te da mi posaljes neke svoje fotografije.
Zeljno iscekujem tvoju poruku.



Registruj se da bi učestvovao u diskusiji. Registrovanim korisnicima se NE prikazuju reklame unutar poruka.
offline
  • Civil Works Team Leader @ IKEA Centres Russia
  • Pridružio: 22 Jun 2005
  • Poruke: 7912
  • Gde živiš: Moskva, Rusija

Dear Orna, I am very glad that you've called. I feel flattered by every compliment you said to me. I am sorry to keep you waiting so long, I am not so good in written English, I speak it much better. If you would be so kind to send me some of your photos, I would appreciate it very much.

I eagerly anticipate your message.



offline
  • bekicb 
  • Novi MyCity građanin
  • Pridružio: 13 Maj 2008
  • Poruke: 2

Sta reci covece osim HVALA....
Nisam ocekivao ni u snu ovako brz prevod,jos jednom hvala dok se ne oduzim..
kad si na vozdovcu javi se,placam kafu.. sok....
Pozdrav..

offline
  • Pridružio: 03 Jan 2007
  • Poruke: 207
  • Gde živiš: LVNV

Ako se radi o pismu, onda nije "happy you called", nego "happy to hear from you".

Mesto "I am not so good in written English" ide "I can speak English much better than I can write it".

Na kraju, "I eagerly anticipate your response".

offline
  • Pridružio: 16 Maj 2008
  • Poruke: 6

Trebao bi mi prevod, ako može neko da mi pomogne : Hvala unapred Very Happy

"Lost in a imeage,in a dream...but there is no one there to wake her up...And the world is spinning and she keeps on winning, but tell me what happens when it stops?"

offline
  • M5  Male
  • Ugledni građanin
  • Pridružio: 16 Sep 2007
  • Poruke: 376

kosanovicMiroslav ::TREBAO BI MI PREVOD, AKO MOZE NEKO DA MI POMOGNE : HVALA UNAPRED Very Happy

"Lost in a imeage,in a dream...but there is no one there to wake her up...And the world is spinning and she keeps on winning, but tell me what happens when it stops?"

Izgubljena u slici, u snu... Ali nema nikog da je probudi... I svet se okrece i ona i dalje pobedjuje, ali reci (recite) mi sta se desava kad prestane?



Nesto u tom fazonu Wink

offline
  • Pridružio: 16 Maj 2008
  • Poruke: 6

Hvala za prevod! Puno hvala!Very Happy Kimi

Dopuna: 11 Jun 2008 9:29

we are the children of the sun.. ako je neko raspolozen nek mi i to prevede, jer ja nemam pojma engleski:D pozdrav!

offline
  • Civil Works Team Leader @ IKEA Centres Russia
  • Pridružio: 22 Jun 2005
  • Poruke: 7912
  • Gde živiš: Moskva, Rusija

"Mi smo deca sunca."

offline
  • Pridružio: 16 Maj 2008
  • Poruke: 6

its' their 7 month anniversary and the girlfriend calls her boyfriend
Prevod bi mi trebao Smile hvala!

offline
  • Pridružio: 12 Nov 2006
  • Poruke: 52

Njihov je sedmomesečni rodjendan i devojka zove svog dečka.

(Ovo sedmomesečni verovatno označava njihovu vezu dugu 7 meseci).

Ko je trenutno na forumu
 

Ukupno su 871 korisnika na forumu :: 40 registrovanih, 7 sakrivenih i 824 gosta   ::   [ Administrator ] [ Supermoderator ] [ Moderator ] :: Detaljnije

Najviše korisnika na forumu ikad bilo je 3466 - dana 01 Jun 2021 17:07

Korisnici koji su trenutno na forumu:
Korisnici trenutno na forumu: aleksmajstor, Apok, bladesu, Cassius Clay, cenejac111, cvrle312, DPera, dragoljub11987, Duh sa sekirom, ekser222, FileFinder, FOX, ivan1973, kolle.the.kid, ladro, laurusri, Leonov, lord sir giga, MB120mm, mercedesamg, Mi lao shu, milanovic, milenko crazy north, moldway, radoznao, raptorsi, ruger357, sasa87, ser.hill, slonic_tonic, Steeeefan, suton, Trpe Grozni, vaso1, VJ, VP6919, YU-UKI, zillbg, zixmix, 125