prevod

2

prevod

offline
  • Pridružio: 22 Jan 2009
  • Poruke: 64
  • Gde živiš: podgorica

Ipak uzeh drustveni sektor,ko zna zasto.
Razmisljala sam da li da se prijavim pod drugim nickom,nego bi se odma vidjelo ko to petlja sa temom odrzivog razvoja.
Naravno samo ako nekom budu poznati termini,nikako da ih sam trazi.Ne umijem nikako da shvatim sledece,cak ponegdje nemam blagog pojma.

so....

procedure employed? GUZ - Glavom U Zid

institutional competence? GUZ - Glavom U Zid

The consideration given to legal proceedings when non-finantial ratings are produced,probably damaged group's image???-ovo ne mogu 2 ure da spoznam sta je,ni priblizno. GUZ - Glavom U Zid

environmental communications? GUZ - Glavom U Zid

If the message is erroneous,but the idea conveyed is sound,there would be no fear from the low???ovo se odnosi na neke uklete reklamne slogane kompanija. GUZ - Glavom U Zid



Registruj se da bi učestvovao u diskusiji. Registrovanim korisnicima se NE prikazuju reklame unutar poruka.
offline
  • Pridružio: 23 Mar 2006
  • Poruke: 14
  • Gde živiš: Ruma, Novi Sad

Bolje bi bilo da je ceo tekst, teško je potrefiti šta nešto znači kada nema nikakvog konteksta. Smile

procedure employed? primenjeni/upotrebljeni postupak

institutional competence? institucijalna kompetentnost možda ili kompetentnost institucija (ali fali kontekst)

The consideration given to legal proceedings when non-finantial ratings are produced,probably damaged group's image???-ovo ne mogu 2 ure da spoznam sta je,ni priblizno. - i ovde treba neki širi kontekst.

environmental communications? ekološke komunikacije

If the message is erroneous,but the idea conveyed is sound,there would be no fear from the low???ovo se odnosi na neke uklete reklamne slogane kompanija. - je l' ovo cela rečenica, zvuči kao da fali nešto na kraju?



offline
  • Pridružio: 22 Jan 2009
  • Poruke: 64
  • Gde živiš: podgorica

Ove prve dvije nepoznanice su sintagme i za njih postoji odgovarajuci izraz(meni nedostupan)...

Ove 2 recenice su dio slozenijeg teksta ciji smisao tece u sledecem smjeru...Francuska Grupa koja se bavi uslugama zbrinjavanja otpada,...itd...je tuzena od kompanije za zastitu zivotne sredine koja je protumacila njihov reklamni poster(jelkicin contribute)na pogresan nacin,slogan je takodje bio dvosmislen.Prva recenica se tice sudjenja koje je ugrozilo imidz kompanije,a druga se tice poruke/slogana i tacno sam je prenijela,i meni je veoma nerazumljiva...

offline
  • Pridružio: 07 Avg 2008
  • Poruke: 2528
  • Gde živiš: VII kat

Ovaj "prevod" uzmi s rezervom, nisam uopšte sigurna, ali da baš moram moram da prevedem, prevela bih ovako:

-Spremnost na pokretanje pravnih postupaka u slučaju izazivanja oštrih primedbi koje ne utiču na njenu dobit, verovatno je nanelo štetu ugledu grupe.

-Ukoliko je slogan neprikladan (pogrešan), ali je ideja koju saopštava dobra, ne bi trebalo da se strahuje od ... lošeg rangiranja?

Možda low ima neko značenje u smislu moralne degradacije, ukoliko erroneous i sound prevedemo kao nemoralno i moralno. Zašto su tuženi, el bilo nešto škakljivo u reklami? Mr. Green

Ili low kao rika, galama? Confused Pojma nemam.

offline
  • Pridružio: 22 Jan 2009
  • Poruke: 64
  • Gde živiš: podgorica

Jelo sveznadare,kakogod,ove tvoje umotvorine idu direktno u prevod,a ja na pocinak.Sorela se vec raspituje kako bi se povezala sa tobom,ali ja cu te prikriti ne brini.
Hvala ti puno!!!

Ko je trenutno na forumu
 

Ukupno su 790 korisnika na forumu :: 35 registrovanih, 6 sakrivenih i 749 gosta   ::   [ Administrator ] [ Supermoderator ] [ Moderator ] :: Detaljnije

Najviše korisnika na forumu ikad bilo je 3466 - dana 01 Jun 2021 17:07

Korisnici koji su trenutno na forumu:
Korisnici trenutno na forumu: A.R.Chafee.Jr., aleksmajstor, Andrija357, Apok, Atomski čoban, BORUTUS, BraneS, bufanje, DonRumataEstorski, DPera, draganca, dragoljub11987, Duh sa sekirom, GandorCC, Georgius, ivan1973, Karla, Koridor, lucko1, milenko crazy north, Nikolaa11, Nobunaga, Panter, rodoljub, Rogan33, Srki94, suton, Toper, vathra, voja64, YugoSlav, Zi0mek, zillbg, Zimbabwe, 79693