Pravopis, pravopisne greške i jezičke nedoumice

211

Pravopis, pravopisne greške i jezičke nedoumice

offline
  • Sad radim sve ono što pre nisam stizao.
  • Pridružio: 17 Maj 2006
  • Poruke: 18837
  • Gde živiš: I ja se pitam...

amstel2 ::Milos ZA :: ...."nepovratnih kredita"....

Неповратним или бесповратним средствима?
У медијима се чују оба примера.


То су различите речи. Јесу синоними, али и међу њима има разлике (зато речи и постоје Wink ). Личе, али се не могу користити за исту појаву. Зато и постоје као синоними. Необично ми је кад неко каже да је то исто; да је исто, постојала би само једна реч.

Бесповратно - не мораш да вратиш. Добијеш новац и теоријски треба да оправдаш његов утрошак, иначе ће постати повратан.
Неповратно - нема никаквог враћања. Потрошено, уништено, итд.



Registruj se da bi učestvovao u diskusiji. Registrovanim korisnicima se NE prikazuju reklame unutar poruka.
offline
  • Pridružio: 31 Dec 2015
  • Poruke: 1381

Hteo sam da napišem "bespovratni krediti", ali sam lapsus napravio. Kad malo razmislim, ni ne znam da li je bila rasprava o bespovratnim ili nepovratnim kreditima. Suština je bila da je moglo da dođe do eskalacije sukoba između dva srednjoškolca koja su se u tematiku razumela koliko i u fiziku, a sve oko značenja jedne reči koje sad, izgleda, tačno ni ne mogu da se setim. Very Happy



offline
  • Pridružio: 13 Maj 2012
  • Poruke: 3711
  • Gde živiš: Kilometar od topolivnice

Хвала.
Милоше,то се чује свакодневно , и то од људи,који на жалост управљају земљом.
Неповратни Кредит? Је ли то наша измишљотина? Кредит се мора вратити или каматар опрашта.Трећег нема.

offline
  • dekao  Male
  • Moderator foruma
  • Dejan Trajković
  • Realist painter
  • Pridružio: 06 Apr 2006
  • Poruke: 3634
  • Gde živiš: Somewhere in time

Da li se vlastito ime Dobri i pridev dobri isto menjaju po padežima?

Npr. "Video sam Dobrog." ili "Video sam Dobrija."

Za pridev mi je jasno kako se menja, ali za ime... nekako mi oba oblika paraju uši.

offline
  • Sad radim sve ono što pre nisam stizao.
  • Pridružio: 17 Maj 2006
  • Poruke: 18837
  • Gde živiš: I ja se pitam...

dekao ::Da li se vlastito ime Dobri i pridev dobri isto menjaju po padežima?

Npr. "Video sam Dobrog." ili "Video sam Dobrija."

Za pridev mi je jasno kako se menja, ali za ime... nekako mi oba oblika paraju uši.


Баш као и моје име. Мења се као сваки придев. С Добрим, о Добром, видео сам Доброг, итд.
ПС
Мени кад ''закосе'' име, прећутим... Very Happy

offline
  • Pridružio: 31 Dec 2015
  • Poruke: 1381

Da li je ovo tačno ili ne (izvor)?

Citat:Вероватно вам се десило да вас исправе када кажете да сте прочитали роман Иве Андрића, уз образложење да пишчево име није Ива Андрић, него Иво Андрић.

Користе се оба генитива, и онај на -е и онај на -а, али шта је правилно?

Двосложна мушка имена и хипокористици на -о који имају дугоузлазни акценат могу се мењати на два начина:

1. по првој именичкој врсти, што значи да у генитиву имају наставак -а: роман Ива Андрића, Ивова књига итд;

2. по трећој именичкој врсти: роман Иве Андрића, Ивина књига итд.

Дакле, можете одабрати да ли ћете користити тип промене који се користи у крају одакле је личност о којој говорите. У том случају ћете рећи да сте прочитали роман Иве Андрића, јер је писац из Босне, где се користи тип промене Иво-Иве, Ивин.

А можете одабрати и тип промене који се користи у крају где ви живите. У највећем делу наших екавских говора овај тип двосложних имена у генитиву има наставак -а. У том случају ћете рећи да сте прочитали роман Ива Андрића.

Ова имена се могу завршавати на -а и у ијекавским говорима онда када имају краткосилазни акценат на првом слогу.

Обе промене се налазе у делу говора који чине основу српског књижевног језика. Који тип промене ћете одабрати – то зависи од вас.

offline
  • Sad radim sve ono što pre nisam stizao.
  • Pridružio: 17 Maj 2006
  • Poruke: 18837
  • Gde živiš: I ja se pitam...

Ми смо у гимназији имали професора (да не кажем професорку) која је била писац уџбеника. Захваљујући њој успели смо да учврстимо знање и, што је најважније, да разликујемо стандардни од нестандардног говора.
О чему је реч?
Као што знаш, постојале су (и још постојe, само што су по новокомпонованим уџбеницима укинуте, исто као што су смишљени ''нови'' језици) источна и западна варијанта (ИВ и ЗВ, тако је увек писало) нашег заједничког језика који сви слависти у свету знају као јужнословенске језике.
Чему овај увод?
Ко год је је рекао Ива Андрић, могао је да рачуна са јединицом. Сада неки флексибилнији лингвисти дозвољавају ''песничку слободу'' па код њих може све, под изговором - тако људи говоре. Тачно је, тако људи говоре, али људи слушају на телевизијама језичке лаике, неписмене водитеље (није довољна функционална писменост) и онда мисле да је то исправно.
Норма каже: сабрана дела Ива Андрића, чули смо за владику Рада, слике Мома Капора, итд, итд. Све остало је језичка лењост.
И да коначно завршим: ово објашњење образложено је акценатским променама (које су последица граматичких), а није наведено зашто је и како настала разлика. Реч је о историјској лингвистици. Иво Андрић се тако зове, не зове се Ива Андрић и то никакви акценти не могу да промене.
Хауг!

Ko je trenutno na forumu
 

Ukupno su 1104 korisnika na forumu :: 6 registrovanih, 2 sakrivenih i 1096 gosta   ::   [ Administrator ] [ Supermoderator ] [ Moderator ] :: Detaljnije

Najviše korisnika na forumu ikad bilo je 15694 - dana 01 Feb 2026 12:23

Korisnici koji su trenutno na forumu:
Korisnici trenutno na forumu: Avalon015, draganl, Gogi_avio, mile.ilic75, PrincipL, Zorge