Poslao: 14 Okt 2019 20:40
|
offline
- novidan
- Super građanin
- Pridružio: 22 Okt 2004
- Poruke: 1434
- Gde živiš: ni na nebu ni na zemlji
|
molim kako prevesti ovu reč teglo u rečenici
znači teglo vam uvek pokazuje vaše stanje.
|
|
|
Registruj se da bi učestvovao u diskusiji. Registrovanim korisnicima se NE prikazuju reklame unutar poruka.
|
|
Poslao: 15 Okt 2019 19:18
|
offline
- Skywhaler
- Moderator foruma
- vampire and philosopher, po©smt, rhd©t
- Pridružio: 13 Dec 2013
- Poruke: 8481
- Gde živiš: Esgaroth
|
Napisano: 15 Okt 2019 19:15
Nešto se tu ne slaže... prvi put vidim tu reč u engleskom...
Kako tačno glasi rečenica?
Dopuna: 15 Okt 2019 19:18
... sem ako nije u pitanju štamparska greška, pa je trebalo da stoji toggle?
|
|
|
|
Poslao: 16 Okt 2019 00:42
|
offline
- novidan
- Super građanin
- Pridružio: 22 Okt 2004
- Poruke: 1434
- Gde živiš: ni na nebu ni na zemlji
|
izvinjavam se , nisam bila jasna. treba prevesti sa srpskog na engleski. A ja niti srpski ne razumem pravilno.. da nije to uteg.. na vagi ili klatno?
reöenicu sam napisala celu na srpskom kako i glasi
|
|
|
|
|
Poslao: 16 Okt 2019 14:17
|
offline
- novidan
- Super građanin
- Pridružio: 22 Okt 2004
- Poruke: 1434
- Gde živiš: ni na nebu ni na zemlji
|
hvala , da uteg =teg=wight ,je najvjerojatnije to .
|
|
|
|
|
Poslao: 16 Okt 2019 21:14
|
offline
- Fil
- Legendarni građanin
- Pridružio: 11 Jun 2009
- Poruke: 16586
|
Ćup ili "dunstflaša" (posuda za zimnicu).
"Pot" na engleskom.
|
|
|
|