Kako nauciti japanski?

7

Kako nauciti japanski?

offline
  • bibliotekar u penziji
  • Pridružio: 19 Jul 2013
  • Poruke: 569
  • Gde živiš: ZR

Хвала за историју. Литературе никад доста.

Драгана Миленковића знам одавно. Пашеног покојног професора Разића.
Тамо неке године, дубоки 20. век, у клубу колекционара сам купио стару јапанску разгледницу. Мотив је флота у гали, под свечаним заставама, уз пригодно писаније са много идеограма, већином ми незнаних. По датуму, нека рана година ере Шјова*, срачунах да је са почетка '30. Одатле наставих на сајам књига.
На сајму налетим на Драгана, тада само новинара, злоупотребим му доброту, тј упитам за мишљење о разгледници.
Одгонетну да је пригодна, поводом прве званичне посете Пу Јиа, последњег Цара Кине и првог Манџурије, тј марионетског Манџукоа Јапану. За детаље пак, пожали се како му побеже речник, показујући госпођу супругу која замиче међу штандове...

* Јапанци своје ере броје по периоду владавине Царева, а Шјова је из времена Хирохита (1924-1989. ). Јесте дуго владао, наследник и садашњи енглески Чарлс III су ту негде, по чекању круне.
Назив ере постаје Царево посмртно име, па сада Јапанци не помињу Хирохита већ Го Шјову. Ово Го се преводи као покојни. Служи и за означавање абдицираног, а у периоду Хејан, када су министри регенти крунисали свако мало малолетне, било је често. Наиме када дете цар почне да сазрева, убеде га да абдицира па устоличе новог дечачића, чија интересовања не допиру до управљања државом. Тај министар је узгред био царски таст, па би новог приженио следећом ћерком или рођаком...
Тако се тада на некој верској церемонији скупило чак 5 царева, актуелни и 4 абдицирана.



Registruj se da bi učestvovao u diskusiji. Registrovanim korisnicima se NE prikazuju reklame unutar poruka.
offline
  • Pridružio: 08 Maj 2011
  • Poruke: 119
  • Gde živiš: bgd

До пре неколико дана нисам ни чуо за Иљу, а сада видим да његових извештаја има на сајту који редовно посећујем. Очигледно нисам био заинтересован за источну Азију.
[Link mogu videti samo ulogovani korisnici]

Има га и на сајту РТС-а, само се у претрагу укуца његово презиме.



offline
  • Pridružio: 08 Maj 2011
  • Poruke: 119
  • Gde živiš: bgd

Листајући "Мостове", часопис Удружења књижевних преводилаца Србије наишао сам на превод једне јапанске приче. Привукло ми је пажњу што је у преводу учествовао Српко Лештарић, наш најплоднији преводилац са арапског. Знам да се у младости бавио и јапанским језиком тако да ме није зачудила та чињеница. На крају је, по свом обичају, написао и подужи поговор.

Јукио Мишима - Море и вечерња румен

[Link mogu videti samo ulogovani korisnici]

Ko je trenutno na forumu
 

Ukupno su 838 korisnika na forumu :: 40 registrovanih, 6 sakrivenih i 792 gosta   ::   [ Administrator ] [ Supermoderator ] [ Moderator ] :: Detaljnije

Najviše korisnika na forumu ikad bilo je 3466 - dana 01 Jun 2021 17:07

Korisnici koji su trenutno na forumu:
Korisnici trenutno na forumu: -[CoA]-, Bickoooo, Bojan198527, brkan1, dj.ape, Dogma21, Dorcolac, drimer, Dvojac005, Foxdie, Igritelj, Inner-Cell, Jaz, Jose, komsija1, kunktator, ladro, Litostroton, Makeitdrip, Marko1238, markoni.slo, MegaVLAdaR, milenko crazy north, Mićko, moldway, Mskok, Paklenica, Povratak1912, radoznao, ruso, sabros, Sava89, sekretar, Shadow soldier, sonico, Srle993, Tajpan, Tihi86, valuk1, Vladimir90