Učenje nemačkog uz pesme na nemačkom jeziku

7

Učenje nemačkog uz pesme na nemačkom jeziku

offline
  • Fil  Male
  • Legendarni građanin
  • Pridružio: 11 Jun 2009
  • Poruke: 14644

Rhapsody - Magische Welten



Grupa Rhapsody (ili Rhapsody Of Fire, kako želite) je rešila da pesmu The Magic Of The Wizard's Dream prevede na više jezika. U pesmi peva i čuveni Christopher Lee (Saruman iz Gospodara prstenova). Pesma se pomalo razlikuje od engleske verzije.



Link: https://www.youtube.com/watch?v=LPpTEfEM-hc



In dieser stillen Dunkelheit
Suche ich den Ort
Um zu entflieh'n der ew'gen Nacht
Ein neues Licht zu seh'n


U ovoj tihoj tmini
tražim mesto
da pobegnem večnoj noći
da vidim novo svetlo



Mein Schicksal ist mir klar
Wie schon Erian es erzählt'
werd' ich immer sein
Und kämpfen gegen alte Sünd'
Mondschein in dieser ew'gen Nacht


Jasna mi je sudbina
Kako ju je već Erian ispričao
Uvek biću tu
i vojevati protiv drevnog greha
Mesečina (mesečev zrak) u ovoj večnoj noći



Magische Welten
und verlor'ne Ewigkeit
dringen durch Träume
eines Magiers aus der alten Zeit


Magični svetovi
i izgubljena večnost
prodiru kroz snove
jednog mađioničara iz drevnog vremena



Im sanften Licht der Dämmerung
Zwischen Herz und Seele
Will Elgard sich nun hoffnungsvoll
Dem Untergang entziehen.


U nežnom svetlu sumraka
između srca i duše
će se Elgard sada s nadom
izbaviti od propasti



Mein Schicksal ist mir klar
Wie schon Erian es erzählt'
werd' ich immer sein
Und kämpfen gegen alte Sünd'
Mondschein in dieser ew'gen Nacht


Jasna mi je sudbina
Kako ju je već Erian ispričao
Uvek biću tu
i vojevati protiv drevnog greha
Mesečina (mesečev zrak) u ovoj večnoj noći



Magische Welten
und verlor'ne Ewigkeit
dringen durch Träume
eines Magiers aus der alten Zeit


Magični svetovi
i izgubljena večnost
prodiru kroz snove
jednog mađioničara iz drevnog vremena



Registruj se da bi učestvovao u diskusiji. Registrovanim korisnicima se NE prikazuju reklame unutar poruka.
offline
  • Fil  Male
  • Legendarni građanin
  • Pridružio: 11 Jun 2009
  • Poruke: 14644

Elis - Die Stadt






Verloren ist die Stadt
Die einst wie Gold geschimmert hat
Verlassen ist die Stadt
Die mich so lang beherbergt hat


Izgubljen je grad
Koji jedared kao zlato svetlucaše (presijavaše)
Napušten je grad
koji me je tako dugo domio (beherbergen - udomiti, smjestiti)



Vernichtet ist die Stadt
Seit ein kranker Geist gewütet hat
Dunkel liegt die Stadt
Seit die Liebe sie verlassen hat


Uništen je grad
Otkako je bolesni duh besneo (divljao)
U mraku leži grad
Otkako ga je ljubav napustila


Lieblich war die Stadt
An die ein sanfter Hügel sich geschmiegt hat
Golden lag die Stadt
Wenn ich sie von dort oben erblickt hab'


Ljubak (krasan) beše grad
na kome se nežno (pitomo) brdo priljubilo (sich schmiegen - snuggle up - priljubiti se, "ugnijezditi", "ušuškati")
Zlatan beše grad (zlatan ležaše grad)
Kada sam ga od tamo odozgo opazila



Geliebt hab' ich die Stadt
Wenn sie mich auch ausgestossen hat
Verbunden mit der Stadt
Selbst als ich sie verlassen hab'


Volela sam grad
Kada me je takođe izagnao (proterao)
Povezana s gradom
Čak i kad sam ga napustila



Ein klagender Wind durch dunkle Gassen weht
Seufzend einzig er mein tiefes Leid versteht
Im Tode vereint mit der einst stolzen Stadt
Die ein kranker Geist vernichtet hat


Jadikujući vetar kroz mračne aleje struji ("puše")
Uzdišući jedino on moju duboku žal razume
U smrti ujedinjena sa nekad ponosnim gradom
koga je jedan bolesni duh uništio



Verloren ist die Stadt
Die einst wie Gold geschimmert hat
Verlassen ist die Stadt
Die mich so lang beherbergt hat


Izgubljen je grad
Koji jedared kao zlato svetlucaše (presijavaše)
Napušten je grad
koji me je tako dugo domio (beherbergen - udomiti, smjestiti)



Vernichtet ist die Stadt
Seit ein kranker Geist gewütet hat
Dunkel liegt die Stadt
Seit die Liebe sie verlassen hat


Uništen je grad
Otkako je bolesni duh besneo (divljao)
U mraku leži grad
Otkako ga je ljubav napustila



Ein klagender Wind durch dunkle Gassen weht
Seufzend einzig er mein tiefes Leid versteht
Im Tode vereint mit der einst stolzen Stadt
Die ein kranker Geist vernichtet hat


Jadikujući vetar kroz mračne aleje struji ("puše")
Uzdišući jedino on moju duboku žal razume
U smrti ujedinjena sa nekad ponosnim gradom
koga je jedan bolesni duh uništio



offline
  • Fil  Male
  • Legendarni građanin
  • Pridružio: 11 Jun 2009
  • Poruke: 14644

Doro - Herzblut






Geb' ich dir mein Herzblut
Auf jeden Weg den ich geh'
Werd ich dir immer alles geben
Und ich geb' dir mein Leben
Mein Herzblut


Dajem ti krv iz mog srca
Na svakom putu kojim kročim
Uvek ću ti dati sve
I dajem ti svoj život
Krv iz mog srca



Jeden Tag, jedes Jahr
Werden Meilensteine sehen
Werden immer weiter gehen
Mein Herzblut


Svakog dana, svake godine
ćemo videti miljokaze (bitne događaje)
uvek ćemo ići dalje
Krv iz mog srca



Jeden Tag, kannst immer auf mich zählen
Ich schwör's bei meinem Leben


Svakog dana, možeš uvek računati na mene
kunem se (tomu) svojim životom.



Geb' ich dir mein Herzblut...

Dajem ti krv iz mog srca



Es gibt kein Zurück
Wir müssen weiter gehen
Werden kämpfen, werden leben
Werden uns niemals ergeben


Nema nazad,
moramo ići dalje,
borićemo se, živećemo
Nikada se nećemo predati



Gefahr aus dem nichts
Und alles wird zu Staub
Und ich seh' in dein Gesicht
Und ich seh' das du mich brauchst


Iznenadna opasnost ("ni iz čeg")
i sve se pretvara u prašinu (postaje prašina)
And I can see your face,
And I can see that you need me.
I vidim na tvom licu
I vidim da me trebaš (da sam ti potrebna)




Ich geb' dir mein Herzblut

Dajem ti krv iz mog srca



Ohne Kampf auch kein Ziel
Um's mit allem aufzunehmen
Es wird sehr hart und rauh
Doch ich schwörs bei meinem Leben


Bez borbe nema ni cilja
da se izboriš sa svim (es mit xyz aufnehmen - to cope with xyz.)
Postaje vrlo teško i grubo (hrapavo Mr. Green )
No, kunem se (tomu) svojim životom.




Ich geb' dir mein Herzblut
Geb' dir mein Herzblut


Dajem ti krv iz mog srca
Dajem ti krv iz mog srca



Ich schwör's dir
Und alles was ich hab'
Und alles was ich bin
Ich schwör's bei meinem Leben
Ich geb' dir mein Herzblut


Kunem ti se
I sve što imam,
I sve što jesam
Kunem ti se životom
Dajem ti krv iz mog srca



Geb' ich dir mein Herzblut

Dajem ti krv iz mog srca

offline
  • Fil  Male
  • Legendarni građanin
  • Pridružio: 11 Jun 2009
  • Poruke: 14644

Letzte Instanz - Kalter Glanz








Und alles ist besten Falles
an und für sich einfach eigentlich
Ist alles und wirklich alles
einfach nur schön einfach angenehm


I sve je najbolji slučaj
Na i za sebe jednostavno, zapravo
Da li je sve i zaista sve
prosto samo lepo, prosto ugodno



Unstylisch ist einfach peinlich
und jeder Trennungsstrich lächerlich
und freilich ist hier nichts heilig
nur kleinlich und doch ganz einheitlich trist


Nestilski (neelegantno) je prosto sramotno (posramljujuće)
i svaka crtica smešna
i naravno, ovde ništa nije sveto
samo tričavo i tako sasvim uniformno (nepromenljivo) jednolično



Du siehst mich nie an
ich kann nicht raus aus meiner Haut
Du drehst Dich nie um mich
geniert verliert sich Dein Gesicht


Nikad me ne gledaš
Ne mogu van iz moje kože
Nikad se ne vrtiš oko mene (ne bakćeš sa mnom Razz )
stidno gubi se tvoje lice



Ich sah Dich im Grunde warst Du
einfach zu schön um noch wahr zu sein
der kalte Glanz Deiner endlosen Beine
zerstört einfach alles für mich


Videh te, u osnovu bila si
jednostavno previše lepa još da bi to bila istina
hladan odsjaj tvojih beskrajnih nogu
razara naprosto sve za mene



Willkommen im Paradies
hier herrscht und siegt
die Wahrheit, die Klarheit
die Reinheit, kein Mitleid

x2

Dobrodošli u raj
ovde vlada i pobeđuje
istina, jasnoća
čistoća, ne sažaljenje
x2


Du quälst Dich unsäglich
und schämst Dich allein an sich für Dich
um allen nur zu gefallen
wie wärst Du schön tätest Du es nicht
Dein Leben lang so sinnlos vergeudet
wenn sich jemand täuscht dann doch nur Du Dich


Neopisivo se mučiš
i sramiš se
svima samo da udovoljiš
kako bi bila lepa da ne činiš to
tvoj život se dugo tako besmisleno spiskao
ako se neko zavarava, tada samo ti sebe



Willkommen im Paradies
hier herrscht und siegt
die Wahrheit, die Klarheit
die Reinheit, kein Mitleid

x2

Dobrodošli u raj
ovde vlada i pobeđuje
istina, jasnoća
čistoća, ne sažaljenje
x2

offline
  • Fil  Male
  • Legendarni građanin
  • Pridružio: 11 Jun 2009
  • Poruke: 14644

Umetnik Evangelos Odysseas Papathanassiou, poznatiji kao Vangelis je negde 80-ih godina prošlog veka sarađivao sa italijanskom pevačicom Maria Ilva Biolcati, poznatijom kao "crvenokosa" (La Rossa), umetničkog imena Milva. Iako italijanska pevačica, ima impozantan broj tekstova na nemačkom jeziku (vidi ceo spisak).

Saradnja sa Vangelisom je dovela do toga da ona otpeva osmišljen tekst, baziran na Vangelisovim instrumentalima. U ovoj poruci ću predstaviti pesmu Ich habe keine Angst (odnosno To the Unknown Man u originalnom Vangelisovom izvođenju).


Milva - Ich habe keine Angst
https://www.youtube.com/watch?v=W9YgIIHYjRU

Milva - Ich hab' keine Angst - Live
https://www.youtube.com/watch?v=0ZNKjzGimek

Numere sam našao samo u živoj verziji, ali kucanjem u Google-u "Ish Hab Kleine Angst", može svašta da ispadne cap cap





Ich hab' keine Angst
Ich weiß mich zu wehren
Ich laß mir mein Ich
Nicht so leicht versehren*


Nemam straha (ne bojim se)
Znam se braniti (boriti)
Ne dopuštam da se moje Ja
tako lako povredi
* versehren je zastarelo; koristi se "verletzen"



Ich hab' keine Angst
Mir nicht treu zu bleiben
Nur das, was ich will
Werd' ich unterschreiben


Nemam straha
da sebi ne ostanem veran
Samo ono što želim
ja ću potpisati



Ich hab' keine Angst
Mich kriegt niemand klein
Stellt sich ein Problem
Stell' ich mich d'rauf ein


Nemam straha
Mene niko ne dobija malo
iskrsne li problem
nakon toga ću se pojaviti/doći (sich einstellen - zu bestimmter Zeit an einen bestimmten Ort kommen)



Ich hab' keine Angst
Ich hab' keine Angst
Das sag' ich so lang
So lang, bis ich's glaube


Nemam straha
Nemam straha
To govorim tako dugo
Tako dugo, dok ne poverujem u to



Ich hab' keine Angst
Keine Angst vor Krisen
Hab' ich nicht grad dann
Immer Mut bewiesen


Nemam straha
Nemam straha od kriza
Ni upravo onda nisam
uvek hrabrost dokazivala



Ich hab' keine Angst
Mich kann nichts erschrecken
Man muß nur den Feind
Früh genug entdecken


Nemam straha
Mene ne može ništa zastrašiti
Samo se mora neprijatelj
dovoljno rano otkriti



Ich hab' keine Angst
Nein, sie lähmt mich nicht
Ich seh' der Gefahr
Offen ins Gesicht


Nemam straha
Ne, ne paralizira me
Gledam opasnosti
otvoreno u lice



Ich hab keine Angst
Nein, sie lähmt mich nicht
Ich seh der Gefahr
Offen ins Gesicht


Nemam straha
Ne, ne paralizira me
Gledam opasnosti
otvoreno u lice



Ich hab keine Angst
Ich hab keine Angst
Ich kann neuerdings
nur nicht mehr gut schlafen


Nemam straha
Nemam straha
U skorije vreme samo ne mogu
više dobro spavati



Ich hab keine Angst
Etwas zu versäumen
Doch ich kann schon lang
Lange nicht mehr träumen


Nemam straha
nešto da propustim
Ali odveć ne mogu
više dugo sanjati


Ich hab keine Angst
x4

Nemam straha
x4




Kraj je totalno dobar Mr. Green
Nisam baš siguran da li sam dobro preveo neke strofe, ako ko nađe bolje predloge slobodno neka napiše, izmeniću.



+ Vangelis

offline
  • Fil  Male
  • Legendarni građanin
  • Pridružio: 11 Jun 2009
  • Poruke: 14644

Tokio Hotel - Rette Mich






Zum ersten Mal alleine in unserem Versteck
Ich seh' noch unsere Namen an der Wand
Und wisch' sie wieder weg
Ich wollt' dir alles anvertrauen
Warum bist du abgehauen
Komm zurück, nimm mich mit


Po prvi put sam sam u našem skrovištu
Još vidim naša imena na zidu
I opet ih brišem (wegwischen - wipe off)
Htedoh o svemu da ti se poverim (anvertrauen - confide)
Zašto si "zdimila"/"zbrisala" (abhauen - scat, scoot, scram, chip...)
Vrati se nazad, povedi me sa sobom



Komm und rette mich, ich verbrenne innerlich
Komm und rette mich, ich schaff's nicht ohne dich
Komm und rette mich, rette mich, rette mich


Dođi i spasi me, gorim u sebi
Dođi i spasi me, neću uspeti bez tebe
Dođi i spasi me, spasi me, spasi me



Unsere Träume waren gelogen und keine Träne echt
Sag dass das nicht wahr ist, sag es mir jetzt
Vielleicht hörst du irgendwo
Mein S.O.S im radio
Hörst du mich, hörst du mich nich'


Naši snovi behu slagani (behu laž) i nijedna suza iskrena
Reci da to nije istina, reci mi to sada
Možda ćeš negde/nekud čuti
Moj S.O.S na radiju
Čuješ li me, ne čuješ li me?



Komm und rette mich, Ich verbrenne innerlich
Komm und rette mich, Ich schaff's nicht ohne dich
Komm und rette mich, 4x Dich und mich


Dođi i spasi me, gorim u sebi
Dođi i spasi me, neću uspeti bez tebe
Dođi i spasi me, 4x tebe i mene



Ich seh' noch unsere Namen
und wisch' sie wieder weg
Unsere Träume war'n gelogen und keine Träne echt
Hörst du mich, Hörst du mich nich'


Još vidim naša imena na zidu
I opet ih brišem (wegwischen - wipe off)
Naši snovi behu slagani (behu laž) i nijedna suza iskrena
Čuješ li me, ne čuješ li me?



Komm und rette mich, rette mich
Komm und rette mich, Ich verbrenne innerlich
Komm und rette mich, Ich schaff's nicht ohne dich
Komm und rette mich, rette mich


Dođi i spasi me, spasi me
Dođi i spasi me, gorim u sebi
Dođi i spasi me, neću uspeti bez tebe
Dođi i spasi me, spasi me.

offline
  • Blue  Male
  • Elitni građanin
  • Pridružio: 06 Avg 2003
  • Poruke: 2205

Moze li mi neko objasniti o cemu peva devojka ili malo prevoda ukoliko ne oduzima vremena nekome ... ?

https://www.youtube.com/watch?v=swxbP-vWB28

offline
  • Pridružio: 13 Avg 2011
  • Poruke: 408
  • Gde živiš: Zajecar

Evo teksta:

Alle gehn zur Arbeit, aber ich, ich geh schwüm
Alle gehn zur Arbeit, aber ich, ich geh schwüm
Ich, ich geh schwüm

Auf'm Weg zur Arbeit steht ihr jeden Tag im Stau (jeden Tag im Stau ...)
Ich hab meine XXL-Sonnenbrille auf (Sonnenbrille auf)
Ihr holt euerm Chef schon mal die Akten aus'm Schrank (Akten aus'm Schrank)
Das einzige, was ich mir hole, is 'n Sonnenbrand (ist ein Sonnenbrand)

(Alle gehn zur Arbeit, aber ...)
Alle gehn zur Arbeit, aber ich, ich geh schwüm
Ich, ich geh schwüm
Ich, ich geh schwüm
Alle gehn zur Arbeit, aber ich, ich geh schwüm
Ich, ich geh schwüm
Ich, ich geh schwüm

Ich ... ich geh schwüm, ich ... ich geh schwüm
Ich ... ich geh schwüm, ich ... ich geh schwüm

Ich weiß, in der Kantine gibt's heut Hühnerfrikassee (Hühnerfrikassee)
Bei mir gibt's heute Eis am Stiel an meinem Lieblingssee (meinem Lieblingssee)
Ich bin noch bisschen müde, aber is nich so schlüm (is nich so schlüm)
Ich leg mich gleich wieder hin
Ich radel im Bikini und du weißt schon wohin (weißt schon wohin)

Alle gehn zur Arbeit, aber ...
Alle gehn zur Arbeit, aber ich, ich geh schwüm
Ich, ich geh schwüm
Ich, ich geh schwüm

Ukratko, refren je:

Svi idu na posao, ja idem da se kupam.

offline
  • Philodendron scandens oxycardi
  • Pridružio: 19 Jul 2018
  • Poruke: 626
  • Gde živiš: u saksiji

Malo ljudi zna za pesmu Kraljevskog apartmana koja je otpevana na nemačkom jeziku. smešak

Kraljevski Apartman - Niemandsland



Wo kommst du her?
Wo gehst du hin?
Du sagst du bist allein
Kommst aus dem Niemandsland

Dein Name klingt so fremd
Sowie ihn keiner kennt
Du sagst du bleibst nicht lang
Doch deine Nähe kenn ich gut

Lass uns zusammen weitergehn
Wo die Sonne hinter schwarzen Wolken steht
In das Niemensland

Da bist du völlig frei
Da steht die Zeit ganz still
Der Wind zeigt uns den Weg
In das Niemensland

Siehst du den Himmel
Wie er brennt
Aus deinem Auge eine Träne rinnt
Du gehst nicht ganz allein

Zuruck ins Niemesland...

offline
  • Philodendron scandens oxycardi
  • Pridružio: 19 Jul 2018
  • Poruke: 626
  • Gde živiš: u saksiji

Malo njih zna i to da je Zdravko Čolić pevao na nemačkom. cap cap

Zdravko Čolić - Alles was Ich Hab



Ich streich' dir über's Haar
Und bin nur für dich da.
Ich schütz' dich vor der Welt,
Wenn dich je etwas quält.

Was ich auch denke, fühl' und tu',
Der Sinn in allem bist nur du.

Ich geb' dir alles, was ich hab',
Was für mich zählt und was ich mag.
Ich geb' dir alles, was ich hab',
Wenn ich nur bei dir sein kann.

Du gibst mir ein Daheim,
Wir sind nie mehr allein.
Du hast mich freigemacht von Angst und Einsamkeit,
Ja, du hast mich befreit.

Was ich auch denke, fühl' und tu',
Der Sinn in allem bist nur du.

Ich geb' dir alles, was ich hab',
Was für mich zählt und was ich mag.
Ich geb' dir alles, was ich hab',
Wenn ich nur bei dir sein kann.

Jeder Tag ohne dich
Ist endlos für mich,
Dann kann ich von dir nur träumen.
Wenn ich dich je verlier',
Liegt kein Ziel mehr vor mir,
Denn ich lebe doch nur für dich allein.

Ich geb' dir alles, was ich hab',
Was für mich zählt und was ich mag.
Ich geb' dir alles, was ich hab',
Wenn ich nur bei dir sein kann.
Wenn ich nur bei dir sein kann.

Ko je trenutno na forumu
 

Ukupno su 399 korisnika na forumu :: 10 registrovanih, 3 sakrivenih i 386 gosta   ::   [ Administrator ] [ Supermoderator ] [ Moderator ] :: Detaljnije

Najviše korisnika na forumu ikad bilo je 1567 - dana 15 Jul 2016 19:18

Korisnici koji su trenutno na forumu:
Korisnici trenutno na forumu: aljosa7, dejanru, dragoljub11987, goxin, havoc995, mrav pesadinac, riva2, SsssssNOVI, tokivoki01, vladaa012