Nemačke reči u srpskom jeziku

35

Nemačke reči u srpskom jeziku

offline
  • Pridružio: 14 Feb 2011
  • Poruke: 730

modest ::švaler dolazi od grčkog jezika. Znači onaj koji vara oko ,sfalerit,ruda vrlo slicna olovu u oknu,a kad bi je rudari izneli na videlo gle razočaranja.Toliko o prevarama.

@modest: Nije da ja tebi ne verujem, ali nekako što se jezika tiče imam više poverenja u Vujakliju, koji u svom leksikonu stranih reči tvrdi ovako:

švaler (fr. chevalier) ljubavnik, milosnik,
dragan; ženskaroš, lola.


dok naše komšije sa hrvatskog jezičkog portala tvrde da je ta reč sa francuskog došla u nemački (Austrija) odakle smo je mi preuzeli:

ETIMOLOGIJA
austr.njem. Schwalier ← fr. chevalier: konjanik, vitez, kavalir
http://hrvatski.enacademic.com/10313/%C5%A1valer



Registruj se da bi učestvovao u diskusiji. Registrovanim korisnicima se NE prikazuju reklame unutar poruka.
offline
  • modest 
  • Novi MyCity građanin
  • Pridružio: 22 Mar 2016
  • Poruke: 2

chevalier na francuskom znaci konjanik.Pozdravite Vujakliju btw.Ne bi valjda varao jahac.



offline
  • Pridružio: 14 Feb 2011
  • Poruke: 730

modest ::chevalier na francuskom znaci konjanik.Pozdravite Vujakliju btw.Ne bi valjda varao jahac.

A mi svi znamo (ko još ne zna naučiće, nema veze) da pozajmljene reči u novom jeziku ponekad odstupe od originalnog značenja.
Vujaklija otpozdravlja.

offline
  • zeljko
  • Kobajage Fotograf
  • Pridružio: 03 Apr 2018
  • Poruke: 2
  • Gde živiš: Svicarska

Ne znam je li iko spomenuo Palacinke , posto sam novi na forumu pa nisam sve procito ( Oprostite )
Na njemackom ima vise naziva
Palatschinken ( Austrija )
Pfannkuchen,Eierkuchen ( Njemacka )
Flädle ( Svicarska )
Zavisi od regiona Smile

offline
  • Fil  Male
  • Legendarni građanin
  • Pridružio: 11 Jun 2009
  • Poruke: 16586

https://www.mycity.rs/Nemacki-jezik/Nemacke-reci-u-srpskom-jeziku.html#p1492632

Pomenuto je. Ovde se vidi da su zapravo to Švabe preuzele od "nas".

offline
  • Fil  Male
  • Legendarni građanin
  • Pridružio: 11 Jun 2009
  • Poruke: 16586

der Stieglitz - štiglić, češljugar (eng. goldfinch)



Citat:Češljugar (Carduelis carduelis) je malena vrapčarka iz porodice zeba. U narodu ga se često naziva "štiglić" (od njemačkog Stieglitz).

https://hr.wikipedia.org/wiki/%C4%8Ce%C5%A1ljugar
https://de.wikipedia.org/wiki/Stieglitz
https://en.wikipedia.org/wiki/European_goldfinch

offline
  • vampire and philosopher, po©smt, rhd©t
  • Pridružio: 13 Dec 2013
  • Poruke: 8491
  • Gde živiš: Esgaroth

... и ово му дође ''штиглиц''...



Focke-Wulf Fw 44

offline
  • Fil  Male
  • Legendarni građanin
  • Pridružio: 11 Jun 2009
  • Poruke: 16586

Juče čuh baku da kaže "fajercak" za upaljač Very Happy

Potiče od "das Feuerzeug".


http://www.xn--rjenik-k2a.com/fajercak
http://www.metkovic.hr/rijec/default.asp?slovo=f
http://www.tolisa.info/index.php?option=com_glossa.....m=fajercak

offline
  • Fil  Male
  • Legendarni građanin
  • Pridružio: 11 Jun 2009
  • Poruke: 16586

der Stall - štala, objekat u kom se drže goveda, staja





I to nam je došlo od Švaba Neutral

offline
  • Fil  Male
  • Legendarni građanin
  • Pridružio: 11 Jun 2009
  • Poruke: 16586

der Ranzen - ranac, torba koja se nosi na leđima
(elećak, naprtnjača, ruksak)




I ranac nam dolazi in nemačkog jezika. I prigodna slika za grobare na forumu cap cap

Ko je trenutno na forumu
 

Ukupno su 1350 korisnika na forumu :: 31 registrovanih, 3 sakrivenih i 1316 gosta   ::   [ Administrator ] [ Supermoderator ] [ Moderator ] :: Detaljnije

Najviše korisnika na forumu ikad bilo je 3466 - dana 01 Jun 2021 17:07

Korisnici koji su trenutno na forumu:
Korisnici trenutno na forumu: aleksandarbl, amaterSRB, Andrija357, Atomski čoban, Bane san, Bobrock1, Boris BM, Dorcolac, drimer, GandorCC, Georgius, Litostroton, Lukaaa, Mi lao shu, milutin134, MiroslavD, mrav pesadinac, naki011, Panter, pein, Posmatrac77OKB, raptorsi, ruma, S2M, Sloven, taz1cl, vasa.93, vladulns, wolf1, zlatkoa987, zlaya011