Nemačke reči u srpskom jeziku

29

Nemačke reči u srpskom jeziku

offline
  • Rayela 
  • Zaslužni građanin
  • Pridružio: 03 Okt 2008
  • Poruke: 551

ThePhilosopher ::Kako se prevodi Feierabend? kao "kraj radnog vremena", "vreme zatvaranja" ili nešto drugo? Smile

~

Čuli ste za štep?
--> štepati - prošivati, provlačenje konca kroz nešto; potiče od steppen


Taj Feierabend se retko koristi jer sada i nema prave radnicke klase koja
posle zavrsene smene ide da pije pivo, uglavnom se u medjuvremenu radi
o zastarelom izrazu koji mladji ljudi skoro i da ne poznaju, a nikada ga ne koriste.
Nego kako se zovu na engleskom ove stepovane jakne ( uglavnom su od perja)?



Registruj se da bi učestvovao u diskusiji. Registrovanim korisnicima se NE prikazuju reklame unutar poruka.
offline
  • Fil  Male
  • Legendarni građanin
  • Pridružio: 11 Jun 2009
  • Poruke: 16586

Pih, kod nas je fajront još uvek u upotrebi Smile

~

Elem, to što pitaš na engleskom bi trebalo da je stitch jacket ili quilted jacket

http://www.coatpant.com/american-stitch-jacket/
http://www.jimmyjazz.com/mens/clothing/american-st.....color=Grey



offline
  • Rayela 
  • Zaslužni građanin
  • Pridružio: 03 Okt 2008
  • Poruke: 551

ThePhilosopher ::Pih, kod nas je fajront još uvek u upotrebi Smile

~

Elem, to što pitaš na engleskom bi trebalo da je stitch jacket ili [b]quilted jacket[/b]

http://www.coatpant.com/american-stitch-jacket/
http://www.jimmyjazz.com/mens/clothing/american-st.....color=Grey

Kod nas se to koristi samo u kafani i to u onim sa kariranim stolnjacima u kojima
se porucuju kilo belog i sifon Very Happy

Quilt se kaze i na nemackom, a i kod nas, ali je u tom slucaju quilt samo
stepovan po(pre)krivac koji potice iz Amerike i pravili su ga nekada siromasi
od raznoraznih krpa. Danas je to umetnost pa ima i takmicenja za najlepsi quilt.

offline
  • Fil  Male
  • Legendarni građanin
  • Pridružio: 11 Jun 2009
  • Poruke: 16586

Napisano: 01 Apr 2014 11:50

merkati - gledati, motriti

Potiče od glagola merken.




http://vukajlija.com/merkanje

Dopuna: 04 Apr 2014 22:02

U bazi nemamo zanimljivu reč koju je upotrebio Vaske - fercerati.
Ja sam čuo i za oblik fercati, a znači raditi, funkcionisati.

Navodno, potiče od nemačke reči verzehren što izvorno znači jesti, konzumirati.

http://en.wiktionary.org/wiki/fercerati
http://vukajlija.com/fercerati/192407

offline
  • _Sale  Male
  • Prijatelj foruma
  • Pridružio: 30 Jul 2010
  • Poruke: 13397
  • Gde živiš: Z-moon

das Nachtkastl - natkasna Very Happy

// edit Sale:
https://www.google.rs/#q=nachtkasten

offline
  • Fil  Male
  • Legendarni građanin
  • Pridružio: 11 Jun 2009
  • Poruke: 16586

Arrow Cipele se šnjiraju/šnjuraju ili šniraju (nem. schnüren);
Šnur, šnjur, šnjura ili šnira --> vezica za cipele nem. (nem. Schnur)

http://en.wiktionary.org/wiki/%C5%A1njura

eng. string, cord


~


Arrow Frtalj Smile
--> četvrti dio čega; četvrt, četvrtina
Potiče od nemačke reči viertel.


Primer: frtalj dva --> viertel zwei --> odnosno 1h 15min

offline
  • Pridružio: 13 Maj 2014
  • Poruke: 1

Nisam siguran da li su germanizmi ali se koriste i u nemackom i u srpskom
Benzin - benzin
Gemischt – gemist, spricer. U bukvalnom znacenju bi znacilo pomesano - mesavina vode i vina. Isto moze Soda Spritze - spricer
Kugellager – kugel lager, kuglicni lezaj
Kastanie – kesten
der Kragen – kragna

offline
  • Fil  Male
  • Legendarni građanin
  • Pridružio: 11 Jun 2009
  • Poruke: 16586

Danas sam, čitajući temu o toalet papiru Mr. Green , naleteo na jednu reč nemačkog porekla Smile

Dakle:
Citat:Masine za proizvodnju tolet papira kostaju za neke osnovne najednostavnije varijanete od par hiljada eura za polovne do 10-30.000 eura za nove manje linije dok vece linije za proizvodjnju koje iz 1 ili vise jumbo rolne automatski secu, preforiraju, motaju na hilznu, stampaju
Izvor: http://www.mycity.rs/Ekonomija/proizvodnja-wc-papira_3.html#p1658520

Hilzna potiče od nemačke reči die Hülse
Vokabular.org ima ovu reč u online bazi, ali je nemačka varijanta zapisana nepravilno (bez umlauta).
Izvor: http://www.vokabular.org/?search=hilzna&lang=sr-lat

1. vojnički: čaura metka, metalna košuljica punjena eksplozivom pomoću koje se pale i izbacuju puščana i topovska zrna;
2. cevčica od cigarpapira koja se puni duvanom, tuljak za cigarete.

E sad, u vokabularu se ne opisuju i značenja vezana za građevinu:


Izvor za sliku: http://www.hizna.com/katalog.htm

... kao i WC papir smešak

offline
  • Fil  Male
  • Legendarni građanin
  • Pridružio: 11 Jun 2009
  • Poruke: 16586

Idemo dalje Smile

Danas je u fokusu termin štirkati, štirkanje.

--> Štirak: supstanca dobijena od skroba iz krumpira, pšenice ili riže, uz dodatak stearina i boraksa;
(krutilo, štirka)

Potiče od nemačke reči: stärken - štirkati (eng. to starch)
Imenica je die Stärke.

offline
  • Fil  Male
  • Legendarni građanin
  • Pridružio: 11 Jun 2009
  • Poruke: 16586

Napisano: 28 Jul 2014 14:46

die Gicht - giht

bolest koja zahvata tkivo oko malih zglobova, najčešće nožnog palca, prouzročena nakupinama kristala mokraćne kiseline [patiti/bolovati od gihta]; podagra, ulozi, vučac

Dopuna: 29 Jul 2014 10:15

die Klemme - klema (eng. terminal)

Ko je trenutno na forumu
 

Ukupno su 747 korisnika na forumu :: 50 registrovanih, 6 sakrivenih i 691 gosta   ::   [ Administrator ] [ Supermoderator ] [ Moderator ] :: Detaljnije

Najviše korisnika na forumu ikad bilo je 3466 - dana 01 Jun 2021 17:07

Korisnici koji su trenutno na forumu:
Korisnici trenutno na forumu: A.R.Chafee.Jr., babaroga, bigfoot, Bluper, bojank, Brana01, Dannyboy, DavidA, Demostant, Denaya, dika69, djukapfc, doktor123, Dorcolac, dulleo, Excalibur13, Georgius, h8propaganda, Hans Gajger, hyla, ikan, Karla, kybonacci, ljubacv, marsovac 2, mercedesamg, Mercury, mile33, Mixelotti, naki011, novator, Oscar, Parker, Prašinar, royst33, ruma, sokars, solic, sovanova95, Srle993, Sumadija34, Trpe Grozni, vladulns, voja64, ZetaMan, zicko.spacek, zzapNDjuric99, |_MeD_|, 125, 79693