|
Poslao: 08 Dec 2013 16:09
|
offline
- Pridružio: 03 Okt 2008
- Poruke: 551
|
A jel ima neko mozda predstavu odakle bi i kako je dosla rec furgon u nas jezik?
To bi valjda bio onaj stocni vagon?
|
|
|
|
Poslao: 08 Dec 2013 16:22
|
offline
- Fil
- Legendarni građanin
- Pridružio: 11 Jun 2009
- Poruke: 16586
|
furgon potiče od francuske reči fourgon i ima dva značenja:
- zatvorena teretna kola ili vagon za prevoz prtljaga ili stoke
- vozilo za prevoženje mrtvačkog sanduka
Izgleda da i englezi imaju ovu reč (francusko poreklo):
http://www.thefreedictionary.com/fourgon
|
|
|
|
|
Poslao: 09 Dec 2013 13:25
|
offline
- Fil
- Legendarni građanin
- Pridružio: 11 Jun 2009
- Poruke: 16586
|
Napisano: 08 Dec 2013 21:17
Da, der Fiaker smo najverovatnije pokupili iz austrijskog nemačkog.
--> putnička zaprežna kola s rasklopnim krovom; kočija
Međutim, reč je zapravo francuskog porekla - fiacre
--> po imenu hotela St. Fiacre u Parizu gde su se takva kola mogla iznajmiti.
Citat:französisch fiacre, wohl nach einem Pariser Hotel St.-Fiacre, in dem im 17. Jahrhundert das erste Vermietungsbüro für Mietkutschen eingerichtet war
http://www.duden.de/rechtschreibung/Fiaker
Dopuna: 09 Dec 2013 13:25
die Rasse - rasa
veća grupa srodnih bića - životinja ili ljudi - sa istorodnim glavnim oznakama, podobnostima, navikama, ...
http://vokabular.org/?lang=sr-lat&search=rasa
|
|
|
|
|
Poslao: 10 Dec 2013 21:26
|
offline
- Fil
- Legendarni građanin
- Pridružio: 11 Jun 2009
- Poruke: 16586
|
Auuuu, šnenokle moja baka pravi, auuu ovo je smrt za kilažu.
~
Neko reče danas bidermajer i meni se "upali lampica" da proverim ovu reč.
Das Biedermeier je, po Dudenu kulturna/umetnička epoha od 1815-1848 i nigde se ne pominje svadba, buketi cveća i sl. Pogledah i Wikipediju i ista priča, nema referenci za "bacanje bidermajera" i sl.
Može li neko da odgonetne ovu misteriju, odakle nama reč bidermajer za ove velelpne bukete:
http://www.onaportal.com/stil-zivota/vencanja/bidermajeri-u-trendu--1-deo#
|
|
|
|
Poslao: 11 Dec 2013 18:58
|
offline
- Pridružio: 03 Okt 2008
- Poruke: 551
|
Napisano: 11 Dec 2013 18:45
ThePhilosopher ::Auuuu, šnenokle moja baka pravi, auuu ovo je smrt za kilažu.
~
Neko reče danas bidermajer i meni se "upali lampica" da proverim ovu reč.
Das Biedermeier je, po Dudenu kulturna/umetnička epoha od 1815-1848 i nigde se ne pominje svadba, buketi cveća i sl. Pogledah i Wikipediju i ista priča, nema referenci za "bacanje bidermajera" i sl.
Može li neko da odgonetne ovu misteriju, odakle nama reč bidermajer za ove velelpne bukete:
http://www.onaportal.com/stil-zivota/vencanja/bidermajeri-u-trendu--1-deo#
Evo ja cu otkrijem tajnu jer sam i sama ( za svoje vencanje) porucivala Biedermeier Blumenstrauss.
Zove se taj buket biedermajer jer je to poseban, narocit nacin pravljenja buketa.I u Nemackoj se tako zove, valjda je svuda tako.
in in Deutschland sehr beliebter Strauss für die Hochzeit ist der Biedermeier Brautstrauss.
Der Biedermeier Brautstrauss ist ein rund gebundener Strauß. Die Blüten werden kugelförmig angeordnet und ergeben so eine Kuppel. Meist hat er eine Manschette aus grünen Blättern oder eine fertige Stoffmanschette.
https://www.google.de/search?q=biedermeier+blumens.....80&bih=920
Dopuna: 11 Dec 2013 18:52
ThePhilosopher ::Napisano: 08 Dec 2013 21:17
D
die Rasse - rasa
http://vokabular.org/?lang=sr-lat&search=rasa
Ali se i na nemackom ( kao i kod nas) za neku atraktivnu zenu kaze:
Rasseweib ( rasna zena). Tu se misli na zenske obline i tako taj pravac
Dopuna: 11 Dec 2013 18:58
Da dodam :
Kaze se i Klassefrau, Klassemann, ali i Klassehund.
Kaze se za nekoga : Er (sie) hat Klasse. Mein Hund ist ein Rasse-und ein Klassehund.
Nicht jeder Rasseh7und muss auch Klassehund sein:))
Za mog psa vazi i jedno i drugo:))
|
|
|
|
Poslao: 19 Dec 2013 22:45
|
offline
- Fil
- Legendarni građanin
- Pridružio: 11 Jun 2009
- Poruke: 16586
|
- Ne znam ti ja to, to nije moj fah
- Aaaa, to znam, to mi je fah
~
fah - uža struka, specijalnost
Potiče od nemačke reči: das Fach
Meister seines Faches sein - k'o što bi mi rekli: "Biti majstor svog zanata".
Das Fach ima više značenja, a ovo "naše" je pod 4a), Duden rečnika:
http://www.duden.de/rechtschreibung/Fach#Bedeutung1
|
|
|
|
Poslao: 21 Dec 2013 14:11
|
offline
- Pridružio: 03 Okt 2008
- Poruke: 551
|
ThePhilosopher ::- Ne znam ti ja to, to nije moj fah
- Aaaa, to znam, to mi je fah
~
fah - uža struka, specijalnost
Potiče od nemačke reči: das Fach
Meister seines Faches sein - k'o što bi mi rekli: "Biti majstor svog zanata".
Das Fach ima više značenja, a ovo "naše" je pod 4a), Duden rečnika:
http://www.duden.de/rechtschreibung/Fach#Bedeutung1
Fahman ili majstor je u nasem jeziku jedno te isto.
U nemackom nije, ali sta nas to briga:))
|
|
|
|