''Prevodi'' naziva filmova

8

''Prevodi'' naziva filmova

offline
  • Pridružio: 11 Jun 2008
  • Poruke: 22
  • Gde živiš: Salter na birou,Banja Luka

Silija ::Gledam neku seriju na RTS-u i ide najava za novu seriju. "BOUNS". Napisano cirilicom. Razmisljam sta je bouns, sta moze da bude. Idu kadrovi. Serija ce biti u terminu od 11 uvece, znaci ubistva i oko njih. Shvatim da su "bones" u pitanju, kadrovi mi to potvrde. Potom i naslov ispisan u originalu. E, sad, zasto jedna tako obicna rec ne dobija prevod (sta li fali reci "kosti") valjda ce se saznati iz serije. I kako je ovo proslo pored lektora RTS-a?
Ne postoji nista neispravno u ovako napisanom imenu serije.Jedino sto su,kako ti kazes,mogli napisati ''Kosti'',mada je to,mislim,vec stvar stila.''Bouns'' cirilicom je pravilno i pohvalno.



Registruj se da bi učestvovao u diskusiji. Registrovanim korisnicima se NE prikazuju reklame unutar poruka.
offline
  • Pridružio: 18 Feb 2008
  • Poruke: 987
  • Gde živiš: na putu za jedno ostrvo

Surdiloviceva ::Silija ::Gledam neku seriju na RTS-u i ide najava za novu seriju. "BOUNS". Napisano cirilicom. Razmisljam sta je bouns, sta moze da bude. Idu kadrovi. Serija ce biti u terminu od 11 uvece, znaci ubistva i oko njih. Shvatim da su "bones" u pitanju, kadrovi mi to potvrde. Potom i naslov ispisan u originalu. E, sad, zasto jedna tako obicna rec ne dobija prevod (sta li fali reci "kosti") valjda ce se saznati iz serije. I kako je ovo proslo pored lektora RTS-a?
Ne postoji nista neispravno u ovako napisanom imenu serije.Jedino sto su,kako ti kazes,mogli napisati ''Kosti'',mada je to,mislim,vec stvar stila.''Bouns'' cirilicom je pravilno i pohvalno.


RTS se nalazi na teritoriji Republike Srbije ciji je zvanican jezik srpski. Njen jezik je srpski. A rec "bones", svakako, ne spada u tudjice koje mogu biti ostavljene i prihvacene.



offline
  • Sad radim sve ono što pre nisam stizao.
  • Pridružio: 17 Maj 2006
  • Poruke: 18856
  • Gde živiš: I ja se pitam...

Popodne na jednoj televiziji počinje meni drag i poznat film - ''Q & A'', odnosno ''Questions and answers'' sa mojim ljubimcima - Nikom Noltijem, Aranom Asanteom i drugima...Već rezignirano očekujem špicu da vidim kako je distributer nazvao ovaj film, kad ono na titlu piše ''Pitanja i odgovori''! Nisam verovao! Ovde im je scenarista ''zabiberio'' tako dobro da nikako drugačije nisu mogli da prevedu, nego pravilno...Eto jednog primera da je nekada moguće i da se pravilno prevede. Very Happy

offline
  • Vlada 
  • Elitni građanin
  • Pridružio: 07 Jul 2003
  • Poruke: 1544
  • Gde živiš: Vranje

the happening (novi film) - pretnja

djeeee

offline
  • Acid_Burn  Male
  • Moderator foruma
  • Glavni moderator foruma Zabava
  • Hellraiser
  • Demon to some. Angel to others
  • Pridružio: 07 Jan 2005
  • Poruke: 25503
  • Gde živiš: Beneath the Black Sky

GLedam pre neki dan filmski program za RTS 1 pishe film pod nazivom Zhena i detektiv...obzirom da sam bio zaludan i da sam jedva stajao na nogama od silnog posla tog dana zavalim se u krevet i pochnem da gledam film...pochinje uvodna shpica i sl i pojavljuje se naslov filma....

Someone to watch over me!!!!! a ispod toga ide prevod Zena i detetktiv :zbun:

Zbog tako dobrog prevoda otishao sam na sajt RTS 1 chisto da vidim jel to taj film medjutim u medjuvremenu su ga vec sklonili ali su izbacili i nove bisere....

Prvih 20 miliona (izostavili drugi deo originalnog naziva)
[Link mogu videti samo ulogovani korisnici]

Zauvek srecni
[Link mogu videti samo ulogovani korisnici]

Beba ide u grad
[Link mogu videti samo ulogovani korisnici]

offline
  • Pridružio: 11 Maj 2005
  • Poruke: 871
  • Gde živiš: Aleksinac - Niš

Slucajno sam uhvatio na tv-u ovu seriju Bones. Ispada da je naziv serije po imenu/nadimku glavne junakinje tako da su uradili ispravnu stvar... zamislite da ostanu dosledni prevodu i u sred serije iskoci titl:"Hej, Kosti, dodji 'vamo da te pitam nesto."... to bi tek bilo pogresno. Very Happy

offline
  • Pridružio: 18 Feb 2008
  • Poruke: 987
  • Gde živiš: na putu za jedno ostrvo

Zato sam i napisala valjda ce nam se reci kad krene serija. Ako je po nadimku lika ima smisla. Ali nisam gledala nijednu epizodu, pa se ne bih upustala u diskusiju.

offline
  • Sad radim sve ono što pre nisam stizao.
  • Pridružio: 17 Maj 2006
  • Poruke: 18856
  • Gde živiš: I ja se pitam...

''Mulholland Falls''. Prevedeno je kao ''Žestoki momci iz LA''.

offline
  • Igor
  • Pridružio: 18 Apr 2005
  • Poruke: 903
  • Gde živiš: NBG

E bas tako.
Nema veze kakav je prevod, bitno je da je film ODLICAN!

offline
  • Pridružio: 26 Jun 2008
  • Poruke: 44

Meni je za oko zapala jedna serija koja se daje na kablovskoj televiziji... U pitanju je serija "Just Shoot Me" što bi moglo da se shvati i bukvalno jer se radi o redakciji modnog magazina, a naši su preveli "SLOBODNI STRELCI"... Nikako nisam mogao da skapiram kakve veze ima ovaj naziv sa serijom...

Ko je trenutno na forumu
 

Ukupno su 719 korisnika na forumu :: 83 registrovanih, 7 sakrivenih i 629 gosta   ::   [ Administrator ] [ Supermoderator ] [ Moderator ] :: Detaljnije

Najviše korisnika na forumu ikad bilo je 20624 - dana 04 Apr 2026 04:18

Korisnici koji su trenutno na forumu:
Korisnici trenutno na forumu: 04bokibole, ALEXV, amaterSRB, aramis s, as2025, Asparagus, Barista, bestguarder, Bo96, Bobrock1, Bojan198527, Bojan85, Bojcca, BrcakRS, celt, cifra, CrazyDiablo, curiosity, darkdruid72, Darko Jovanovic, dekiz, Dolinc, draganl, DragoslavS, Electron, Giskard, goxin, Hamo77, Hans Gajger, Haris, HogarStrashni, Igor Antonic, istokzapad, Jan, Joksss, Jose, K a s p e r, K-1A, Kajzer Soze, kaput21, komenski, Kružić, larix, Le Banner, Malahit, Malik, Markan90, mat, matejman, max power, Mig 29, Mili026, mishkooo, mkukoleca, mm1811, narandzasti, nerislav2025, nixos, ostoja, pavle_pzs, Pekman, pisac12, Posmatrac77OKB, Prašinar, proka89, royst33, RS28, Srky Boy, TRABAKULA, Tribal, vargas, veljko82, Vica1958, Vlada1389, vladaa012, vlajkox, voja64, Vrač, vukajlo71, wexy, Zmajac, 1107, 1453