''Prevodi'' naziva filmova

8

''Prevodi'' naziva filmova

offline
  • Pridružio: 11 Jun 2008
  • Poruke: 22
  • Gde živiš: Salter na birou,Banja Luka

Silija ::Gledam neku seriju na RTS-u i ide najava za novu seriju. "BOUNS". Napisano cirilicom. Razmisljam sta je bouns, sta moze da bude. Idu kadrovi. Serija ce biti u terminu od 11 uvece, znaci ubistva i oko njih. Shvatim da su "bones" u pitanju, kadrovi mi to potvrde. Potom i naslov ispisan u originalu. E, sad, zasto jedna tako obicna rec ne dobija prevod (sta li fali reci "kosti") valjda ce se saznati iz serije. I kako je ovo proslo pored lektora RTS-a?
Ne postoji nista neispravno u ovako napisanom imenu serije.Jedino sto su,kako ti kazes,mogli napisati ''Kosti'',mada je to,mislim,vec stvar stila.''Bouns'' cirilicom je pravilno i pohvalno.



Registruj se da bi učestvovao u diskusiji. Registrovanim korisnicima se NE prikazuju reklame unutar poruka.
offline
  • Pridružio: 18 Feb 2008
  • Poruke: 987
  • Gde živiš: na putu za jedno ostrvo

Surdiloviceva ::Silija ::Gledam neku seriju na RTS-u i ide najava za novu seriju. "BOUNS". Napisano cirilicom. Razmisljam sta je bouns, sta moze da bude. Idu kadrovi. Serija ce biti u terminu od 11 uvece, znaci ubistva i oko njih. Shvatim da su "bones" u pitanju, kadrovi mi to potvrde. Potom i naslov ispisan u originalu. E, sad, zasto jedna tako obicna rec ne dobija prevod (sta li fali reci "kosti") valjda ce se saznati iz serije. I kako je ovo proslo pored lektora RTS-a?
Ne postoji nista neispravno u ovako napisanom imenu serije.Jedino sto su,kako ti kazes,mogli napisati ''Kosti'',mada je to,mislim,vec stvar stila.''Bouns'' cirilicom je pravilno i pohvalno.


RTS se nalazi na teritoriji Republike Srbije ciji je zvanican jezik srpski. Njen jezik je srpski. A rec "bones", svakako, ne spada u tudjice koje mogu biti ostavljene i prihvacene.



offline
  • Sad radim sve ono što pre nisam stizao.
  • Pridružio: 17 Maj 2006
  • Poruke: 17819
  • Gde živiš: I ja se pitam...

Popodne na jednoj televiziji počinje meni drag i poznat film - ''Q & A'', odnosno ''Questions and answers'' sa mojim ljubimcima - Nikom Noltijem, Aranom Asanteom i drugima...Već rezignirano očekujem špicu da vidim kako je distributer nazvao ovaj film, kad ono na titlu piše ''Pitanja i odgovori''! Nisam verovao! Ovde im je scenarista ''zabiberio'' tako dobro da nikako drugačije nisu mogli da prevedu, nego pravilno...Eto jednog primera da je nekada moguće i da se pravilno prevede. Very Happy

offline
  • Vlada 
  • Elitni građanin
  • Pridružio: 07 Jul 2003
  • Poruke: 1544
  • Gde živiš: Vranje

the happening (novi film) - pretnja

djeeee

offline
  • Acid_Burn  Male
  • Moderator foruma
  • Glavni moderator foruma Zabava
  • Hellraiser
  • Demon to some. Angel to others
  • Pridružio: 07 Jan 2005
  • Poruke: 25503
  • Gde živiš: Beneath the Black Sky

GLedam pre neki dan filmski program za RTS 1 pishe film pod nazivom Zhena i detektiv...obzirom da sam bio zaludan i da sam jedva stajao na nogama od silnog posla tog dana zavalim se u krevet i pochnem da gledam film...pochinje uvodna shpica i sl i pojavljuje se naslov filma....

Someone to watch over me!!!!! a ispod toga ide prevod Zena i detetktiv :zbun:

Zbog tako dobrog prevoda otishao sam na sajt RTS 1 chisto da vidim jel to taj film medjutim u medjuvremenu su ga vec sklonili ali su izbacili i nove bisere....

Prvih 20 miliona (izostavili drugi deo originalnog naziva)
http://www.rts.rs/kategorija_film.asp?redosled=hrono&page=2&sta=film

Zauvek srecni
http://www.rts.rs/kategorija_film.asp?redosled=hrono&page=3&sta=film

Beba ide u grad
http://www.rts.rs/kategorija_film.asp?redosled=hrono&page=4&sta=film

offline
  • Pridružio: 11 Maj 2005
  • Poruke: 871
  • Gde živiš: Aleksinac - Niš

Slucajno sam uhvatio na tv-u ovu seriju Bones. Ispada da je naziv serije po imenu/nadimku glavne junakinje tako da su uradili ispravnu stvar... zamislite da ostanu dosledni prevodu i u sred serije iskoci titl:"Hej, Kosti, dodji 'vamo da te pitam nesto."... to bi tek bilo pogresno. Very Happy

offline
  • Pridružio: 18 Feb 2008
  • Poruke: 987
  • Gde živiš: na putu za jedno ostrvo

Zato sam i napisala valjda ce nam se reci kad krene serija. Ako je po nadimku lika ima smisla. Ali nisam gledala nijednu epizodu, pa se ne bih upustala u diskusiju.

offline
  • Sad radim sve ono što pre nisam stizao.
  • Pridružio: 17 Maj 2006
  • Poruke: 17819
  • Gde živiš: I ja se pitam...

''Mulholland Falls''. Prevedeno je kao ''Žestoki momci iz LA''.

offline
  • Igor
  • Pridružio: 18 Apr 2005
  • Poruke: 903
  • Gde živiš: NBG

E bas tako.
Nema veze kakav je prevod, bitno je da je film ODLICAN!

offline
  • Pridružio: 26 Jun 2008
  • Poruke: 44

Meni je za oko zapala jedna serija koja se daje na kablovskoj televiziji... U pitanju je serija "Just Shoot Me" što bi moglo da se shvati i bukvalno jer se radi o redakciji modnog magazina, a naši su preveli "SLOBODNI STRELCI"... Nikako nisam mogao da skapiram kakve veze ima ovaj naziv sa serijom...

Ko je trenutno na forumu
 

Ukupno su 684 korisnika na forumu :: 34 registrovanih, 4 sakrivenih i 646 gosta   ::   [ Administrator ] [ Supermoderator ] [ Moderator ] :: Detaljnije

Najviše korisnika na forumu ikad bilo je 3466 - dana 01 Jun 2021 17:07

Korisnici koji su trenutno na forumu:
Korisnici trenutno na forumu: _Sale, A.R.Chafee.Jr., bato, bojank, darkangel, Dorcolac, dragon986, Fisherman, h8propaganda, havoc995, hyla, Korisnik038, kybonacci, LUDI, Markoni29, mercedesamg, Mercury, Milos ZA, milos.cbr, Mixelotti, nenad81, pein, ruger357, Simon simonović, Sirius, Srki98, stegonosa, theNedjeljko, Toni, VJ, vlvl, voja64, wolverined4, Zi0mek