|
Poslao: 23 Jan 2007 19:25
|
offline
- bobby

- Administrator
- Pridružio: 04 Sep 2003
- Poruke: 24135
- Gde živiš: Wien
|
I kod nas se u elektronici koristi izraz "beli sum".
|
|
|
|
|
Registruj se da bi učestvovao u diskusiji. Registrovanim korisnicima se NE prikazuju reklame unutar poruka.
|
|
|
Poslao: 23 Jan 2007 22:04
|
offline
- Acid_Burn

- Moderator foruma
- Glavni moderator foruma Zabava
- Hellraiser
- Demon to some. Angel to others
- Pridružio: 07 Jan 2005
- Poruke: 25503
- Gde živiš: Beneath the Black Sky
|
bocke ::Ne znam koji je sinonim u srpskom... Ali nikako nije glasna tisina.
Mislim da je bela buka sinonim ili kao shto reche bobby beli shum.
|
|
|
|
|
|
|
Poslao: 23 Jan 2007 22:53
|
offline
- dekao

- Moderator foruma
- Dejan Trajković
- Realist painter
- Pridružio: 06 Apr 2006
- Poruke: 3630
- Gde živiš: Somewhere in time
|
Lomova ::"A river runs through it"-REKA USPOMENA
Jedan od mojih omiljenih filmova. Moram priznati da mi je ovaj prevod jedan od podnošljivijih. Ipak, možda sam subjektivan pošto stvarno obožavam taj film.
|
|
|
|
|
|
|
Poslao: 24 Jan 2007 09:08
|
offline
- Lomova

- Prijatelj foruma
- Pridružio: 23 Dec 2006
- Poruke: 973
|
The conversation-PRISLUSKIVANJE
Jeste da ima veze sa radnjom i opravdan je naslov ali....tema je tema,a tema je "prevodi"!
Maaali off:@dekao..najvise volim scenu zabacivanja stapova kad ona dugacka struna leti kroz vazduh,savija se,giba....meditacija.
|
|
|
|
|
|
|
Poslao: 29 Jan 2007 23:26
|
offline
- Rallph
- Novi MyCity građanin
- Pridružio: 23 Okt 2006
- Poruke: 3
|
iliti Pirates of the caribbean 2: Dead Man's Chest =Pirati sa kariba 2: Tajna Shkrinje !!! lol jbt D
|
|
|
|
|
|
|
Poslao: 30 Jan 2007 02:06
|
offline
- dekao

- Moderator foruma
- Dejan Trajković
- Realist painter
- Pridružio: 06 Apr 2006
- Poruke: 3630
- Gde živiš: Somewhere in time
|
Da ti pravo kažem, kod novih filmova ređe primetim kiksove. Ako mi originalan naslov bude dovoljno jasan ( a u ovom slučaju jeste) ni ne obraćam pažnju kako će ga kod nas muvati u bioskope.
|
|
|
|
|
|
|
Poslao: 30 Jan 2007 12:52
|
offline
- Sirius

- Moderator foruma
- Sad radim sve ono što pre nisam stizao.
- Pridružio: 17 Maj 2006
- Poruke: 18833
- Gde živiš: I ja se pitam...
|
''Nothing hill'' - Ja u ljubav verujem...(!). I obavezno ''romantična komedija''. Šta li je to u romantici smešno...
Dopuna: 30 Jan 2007 12:52
Evo, i moj filmski urednik se konačno smilovao da mi udeli par naslova iz svog neverovatnog enciklopedijskog znanja filmova:
JARHEAD - šupljoglavac
SHELTERING SKY - čaj u sahari (!)
FIRST BLOOD - Rambo
PARALAX VIEW - ubice i svedoci
DEATH WISH -Pol Kerzi ne oprašta (!?)...
biće toga još...
|
|
|
|
|
|
|
Poslao: 30 Jan 2007 18:03
|
offline
- Acid_Burn

- Moderator foruma
- Glavni moderator foruma Zabava
- Hellraiser
- Demon to some. Angel to others
- Pridružio: 07 Jan 2005
- Poruke: 25503
- Gde živiš: Beneath the Black Sky
|
Citat:SHELTERING SKY - čaj u sahari (!)
Ahahahahahaahahahahah dakle ne verujem.....
|
|
|
|
|
|
|
Poslao: 30 Jan 2007 18:31
|
offline
- Alics

- Ugledni građanin
- Pridružio: 02 Apr 2006
- Poruke: 353
- Gde živiš: Šabac
|
Runaway Bride - Zgodna mlada (treba odbegla mlada).
Btw, čoveku su u 'Slagalici' odbili odgovor zato što je rekao odbegla, a ne zgodna mlada
|
|
|
|
|
|
|
Poslao: 02 Feb 2007 20:15
|
offline
- Pridružio: 12 Sep 2003
- Poruke: 236
- Gde živiš: Naissus
|
DusanL ::.....
A,da: u lokalnom video klubu Good Will Hunting preveden kao "Dobri ce loviti"!
Sad sam se setio jos necega: "Die Hard" (valjda tako bese original) preveden kao "Umri muski", a ta recenica moze da ima dva znacenja. Hehe zato sam ja taj film odgledao tek pre 2-3 godine jer sam mislio da je to neka ljubavna komedijica...Valjda nisam jedini
Ovo za Good Will Hunting je neverovatno. LOL.
Što se tiče prevoda ¨Umri muški¨, ne delim tvoje mišljenje. Mislim da je ovo jedan od prevoda koji je najuspešnije urađen ikada...
|
|
|
|
|
|