RAMMSTEIN - Kompletna diskografija i svi prevodi tekstova

11

RAMMSTEIN - Kompletna diskografija i svi prevodi tekstova

offline
  • Pridružio: 13 Okt 2005
  • Poruke: 39

Rosenrot - moze se prevesti kao crvena ruza, ali se takodje nekada tako posalo Rosarot - roze boja. Meni je nekako logicnije da se ovde misli na crvenu ruzu, tj. na crvenilo ruze. Jedna Rammstein bajka bez happyend-a.


Crvena ruza

Videla devojka ruzicu gde stoji
i cveta tamo u svetloj visini
pa upita svog najdrazeg
da li bi se za nju popeo

Ona to zeli i to je u redu
tako je bilo i bice uvek
ona to zeli i tako je uvek
sto ona zeli ona i dobija

Duboki zdenci moraju se kopati
kad se bistra voda zeli
Crvena ruzo o crvena ruzo
duboke vode nisu mirne

Mladi se s mukom penje uz breg
ravnodusan je prema vidiku
samo ruzica mu je u mislima
da je najdrazoj donese

Ona to zeli i to je u redu
tako je bilo i bice uvek
ona to zeli i tako je uvek
sto ona zeli ona i dobija

Duboki zdenci moraju se kopati
kad se bistra voda zeli
Crvena ruzo o crvena ruzo
duboke vode nisu mirne

Pod njegovom cizmom lomi se kamen
nece vise da bude u steni
jedan krik stavlja svakom na znanje
da oboje u provaliju padaju

Ona to zeli i to je u redu
tako je bilo i bice uvek
ona to zeli i tako je uvek
sto ona zeli ona i dobija

Duboki zdenci moraju se kopati
kad se bistra voda zeli
Crvena ruzo o crvena ruzo
duboke vode nisu mirne



A ja bio ubedjen da sam ovo vec postavio ??? Svejedno, pesma je stvarno jaka

Spring (Skoci)

Na mostu, jako visoko
ispruza covek ruke
stoji tu i jos okleva
odmah se skuplja gomila
ni ja ne zelim da propustim to
hocu da to izbliza vidim
stajem u prvi red
i urlam

Covek hoce sa mosta da sidje
ljudi pocinju da ga mrze
prave gust kordon
i ne pustaju ga dole
Tako se on ponovo penje
i rulja pocinje da kljuca
oni hoce njegovu utrobu
i urlaju

Skoci !

Oslobodi me
skoci !
ne razocaraj me
skoci za mene
skoci u svetlo
skoci !

Sad pocinje covek da place
-jedan se oblak necujno prikrada-
pita sa sta sam uradio
-pre sunca bice mraza-
hteo sam samo da uzivam u pogledu
-ljudi trce iz redova-
i gledam u vecernje nebo
i svi urlaju

Skoci!

Urlaju
skoci!
oslobodi me
skoci
ne razocaraj me
skoci za mene
skoci u svetlo
skoci

Jedan se oblak necujno prikrada
pre sunca bice mraza
ali hiljada sunca plamte samo za tebe

Penjem se neopazeno na most
sutiram ga otpozadi u ledja
oslobadjam ga ove bede
i urlam za njim

Skoci!

Skoci
oslobodi se
skoci
ne razocaraj me
skoci za mene
skoci
ne razocaraj me !


Megaherz ? Iskreno receno, nisam cuo. Raspitacu se.



Registruj se da bi učestvovao u diskusiji. Registrovanim korisnicima se NE prikazuju reklame unutar poruka.
offline
  • Pridružio: 19 Maj 2005
  • Poruke: 333
  • Gde živiš: KG

Pa mozda i jesi mada nebih rekao no nije ni bitno od viska ne boli glava. Pozdrav za tebe ,,korisnicko ime,, uzgred brate kako ti je ime dosadi mi da te stavljam izmedju ,, ,,. Hvala i za ove prevode kolekcija je sve bogatija i da ne gubim vreme evo novih textova. Hvala unapred i izvini sto te davimo!

Stirb nicht vor mir

Die Nacht öffnet ihren Schoß
Das Kind heißt Einsamkeit
Es ist kalt und regungslos
Ich weine leise in die Zeit
Ich weiß nicht wie du heißt
Doch ich weiß dass es dich gibt
Ich weiß dass irgendwann
irgendwer mich liebt

He comes to me every night
No words are left to say
With his hands around my neck
I close my eyes and pass away

I don't know who he is
In my dreams he does exist
His passion is a kiss
And I can not resist

Ich warte hier
Don't die before I do
Ich warte hier
Stirb nicht vor mir

I don't know who you are
I know that you exist
Stirb nicht
Sometimes love seems so far
Ich warte hier
Your love I can't dismiss
Ich warte hier

Alle Häuser sind verschneit
Und in den Fenstern Kerzenlicht
Dort liegen sie zu zweit
Und ich
Ich warte nur auf dich

Ich warte hier
Don't die before I do
Ich warte hier
Stirb nicht vor mir

I don't know who you are
I know that you exist
Stirb nicht
Sometimes love seems so far
Ich warte hier
Your love I can't dismiss

Stirb nicht vor mir



Hilf mir

Ich war ganz allein zu Haus
Die Eltern waren beide aus
Da sah ich plötzlich vor mir stehen
Ein Schächtelchen nett anzusehen

Ei sprach ich wie schön und fein
Das muss ein trefflich Spielzeug sein
Ich zünde mir ein Hölzchen an
Wie's oft die Mutter hat getan

Immer wenn ich einsam bin
Zieht es mich zum Feuer hin
Warum ist die Sonne rund
Warum werd ich nicht gesund

Es greift nach mir ich wehr mich nicht
Springt mir mit Krallen ins Gesicht
Es beißt sich fest es schmerzt mich sehr
Ich spring im Zimmer hin und her

Oh weh die Flamme fäßt das Kleid
Die Jacke brennt es leuchtet weit
Es brennt die Hand es brennt das Haar
Ich brenn am ganzen Leib sogar

Immer wenn ich einsam bin
Zieht es mich zum Feuer hin
Warum ist die Sonne rund
Warum werd ich nicht gesund -
Das Feuer liebt mich
Hilf mir
Das Feuer liebt mich nicht -
Das Feuer liebt mich

Ich bin verbrannt mit Haut und Haar
Verbrannt ist alles ganz und gar
Aus der Asche ganz allein
Steig ich auf zum Sonnenschein
Das Feuer liebt mich
Das Feuer liebt mich nicht



offline
  • Pridružio: 13 Okt 2005
  • Poruke: 39

Ne umri pre mene

Noc otvara svoja bedra
dete se zove usamljenost
hladno je i ravnodusno
Tiho placem u to doba
Ne znam kako ti je ime
ali znam da postojis
znam da ce me nekad
neko voleti

Dolazi mi svake noci
nista nije ostalo da se kaze
sa njegovim rukama oko mog vrata
zatvaram oci i umirem

Ne znam ko je on
postoji u mojim snovima
njegova strast je poljubac
i ne mogu da odolim

Cekam tu
Ne umri pre mene
Cekam tu
Ne umri pre mene

Ne znam ko si
ali znam da postojis
ne umri
ponekad ljubav izgleda tako daleka
Cekam tu
Tvoju ljubav ne mogu da odbacim
Cekam tu

Sve kuce su pod snegom
i u prozorima svetle svece
tu leze dvoje
a ja
ja cekam samo tebe


Cekam tu
ne umri pre mene
cekam tu
ne umri pre mene

Ne znam ko si
ali znam da postojis
ne umri
ponekad ljubav izgleda tako daleka
Cekam tu
Tvoju ljubav ne mogu da odbacim

Ne umri pre mene



Pomozi mi (Hilf mir)

Bio sam u kuci sam
roditelji ne behu tu
kad videh odjednom preda mnom da stoji
kutijica ljupkog izgleda

O rekoh ja, kako lepo i fino
to mora da je neka lepa igracka
zapalih jedno drvce
bas kao sto to cesto mama cini

Uvek kad sam usamljen
privlaci me plamen
zasto je sunce okruglo ?
zasto nikad necu ozdraviti ?

On me grabi, ne branim se
skace mi kandzama u lice
zagriza cvrsto, boli strasno
skacem po sobi tamo-amo

Oh bola plamen grabi odecu
jakna gori kao buktinja
gori ruka gori kosa
gorim celim telom

Uvek kad sam usamljen
privlaci me plamen
zasto je sunce okruglo ?
zasto nikad necu ozdraviti ?
- Plamen me voli

pomozi mi
pomozi mi
plamen me ne voli
pomozi mi
pomozi mi
plamen me voli

Spaljene koze i kose
spaljen potpuno
iz pepela, potpuno sam
uzdizem se put sunca

Plamen me voli !
Plamen me ne voli

offline
  • Pridružio: 19 Maj 2005
  • Poruke: 333
  • Gde živiš: KG

Napokon ovo o cemu pricamo - Rosenrot - mogu i da preslusam . Na prvo slusamje nije bas bog zna nema one siline u njihovom zvuku na koju smo navikli. Isticu se Wo bist du, Mann gegen Mann, Spring, a moj sin se odusevio sa Te Quiero Puta! jadno dete sigurno je to od spanskih serija koje zena krisom gleda? Album definitivno ne lici na ono na sta smo navikli oseca se da i oni menjaju stil polako ali sigurno. Pozdrav nasem prevodiocu ,,Korisnicko ime,, i evo jos par textova. Hvala unapred.
ako se ovo moze prevesti?

Hey amigos . . .
Adelante amigos . . .
Vamos vamos mi amor
Me gusta mucho tu sabor
No no no no tu corazón
Mucho mucho tu limón
Dame de tu fruta
Vamos mi amor . . .
Te quiero puta!
Te quiero puta!
Ay que rico

Ay que rico un dos tres
Sí te deseo otra vez
Pero no no no tu corazón
Más más más de tu limón
Querido
Dame de tu fruta
Dame de tu fruta
Vamos mi amor . . .
Te quiero puta!
Te quiero puta!
Ay que rico

Entre tus piernas voy a llorar
Feliz y triste voy a estar
Feliz y triste voy a estar

Más más más por favor
Más más más sí sí señor
Más más más por favor
Más más más sí sí señor
No me tengas miedo
No te voy a comer
Más más más por favor
Más más más sí sí señor
Sí sí señor

Te quiero puta!
Te quiero puta!
Dámelo dámelo
Te quiero puta!

Unofficial Translation ©2005 Viridiana Obando.

Hey friends . . .
Go ahead friends . . .
Come on, come on, my love
I really like your flavor
Not not not not your heart
Really really like your lemon
Give me your fruit
Come on, my love . . .
I love you, whore!
I love you, whore!
Oh, so good

Oh, so good, one, two, three
Yes, I want you once again
But not not not your heart
More more more of your lemon
Darling
Give me your fruit
Give me your fruit
Come on, my love . . .
I love you, whore!
I love you, whore!
Oh, so good

Between your legs I'm going to cry
I'm going to be happy and sad
I'm going to be happy and sad

More, more, more, please
More, more, more, yes, yes, sir
More, more, more, please
More, more, more, yes, yes, sir
Don't be afraid of me
I'm not going to eat you
More, more, more, please
More, more, more, yes, yes, sir
Yes, yes, sir

I love you, whore!
I love you, whore!
Give it to me, give it to me
I love you, whore!


Ich liebe dich
Ich liebe dich nicht
Ich liebe dich nicht mehr
Ich liebe dich nicht mehr oder weniger als du
Als du mich geliebt hast
Als du mich noch geliebt hast

Die schönen Mädchen sind nicht schön
Die warmen Hände sind so kalt
Alle Uhren bleiben stehen
Lachen ist nicht mehr gesund und bald

Such ich dich hinter dem Licht
Wo bist du
So allein will ich nicht sein
Wo bist du

Die schönen Mädchen sind nicht schön
Die warmen Hände sind so kalt
Alle Uhren bleiben stehen
Lachen ist nicht mehr gesund, und bald

Ich suche dich hinter dem Licht
Wo bist du
So allein will ich nicht sein
Wo bist du
Ich such dich unter jedem Stein
Wo bist du
Ich schlaf mit einem Messer ein

Wo bist du

Dopuna: 25 Nov 2005 0:56

Problem? Ako se dobro secam refren bi trebao biti volim te kurvo ili sl? No nema veze ako nemoze ova mexicana moze li ova Wo bist du. Pozdrav

Dopuna: 28 Nov 2005 0:10

Sta je sad ovo? nestali nam prevodioci, sto uostalom i nije cudo koliko sam ih smorio. Steta ostalo je svaga par pesama no sta je tu je hvala po milon puta i za ovo. Pozdrav

offline
  • Pridružio: 13 Okt 2005
  • Poruke: 39

Ova spanska stvar mi ide na zivce, pa nemam volje da se sa njom bavim, a evo ove druge . Nekako mi se cini da niko drugi ni ne posecuje ovo ???

Pozdrav :-)

Gde si ?

Volim te
ne volim te
ne volim te vise
ne volim te vise
ne volim te vise ni manje nego ti
kad si me volela
kad si me jos volela

Lepe devojke nisu lepe
tople ruke su tako hladne
Svi satovi stoje
smeh vise nije zdrav i ubrzo
trazim te iza svetla
gde si ?
gde si ?

Necu da budem sam
gde si ?
gde si ?

Lepe devojke nisu lepe
tople ruke su tako hladne
Svi satovi stoje
smeh vise nije zdrav, i ubrzo...

te trazim iza svetla
gde si ?
Necu da budem sam
gde si ?

trazim te iza svakog kamena
gde si
zaspim sa nozem
gde si?

offline
  • Fej  Female
  • Super građanin
  • Pridružio: 25 Mar 2004
  • Poruke: 1293

Srebrni brate, sta treba da se prevodi?

Ja ovde, kad ono medjutim Very Happy
Bre vredno ovo nase ime, a? Very Happy

offline
  • Pridružio: 19 Maj 2005
  • Poruke: 333
  • Gde živiš: KG

Carski sestro ponovo imamo full asova! Prvo nebih se slozio sa nasim ortakom da je topic slabo posecen jer ako pogledate statistiku imamo jedan od najposeceniji topica sa cak 2340 poseta sto ima malo koji topic. Ali nije vazan kvantitet vazan je kvalitet. Javljaju mi se ortaci koji kazu da nas redovno prate i sakupljaju textove a uostalom znate li koliko ima likova koji nisu ni culi za Rammstein ali i za Pink Floyd, Dream Theater, Joe Satrianija, Geri Moora itd. Uostalom mislim da nije losa ideja da ovaj vid komunikacije i druzenja zadrzimo i nadalje kada zavrsimo ovaj posao - tema za razmisljanje za moderatore?
To o tome, oko Rosenrota album sve vise ,,leze,, kako ga slusam po mom starom obicaju uvek brzo zaboravim stvari koje mi se ucine dobre na prvo slusanje a zavolim one koje mi se nisu odmah dopale. Fej mozes li da nam prevedes ovu spansku sapunicu (ovo mi lici na seriju a ja nevolim serije) a za naseg ortaka evo poslednjeg texta sa Rosenrota. Ovime smo obradili sve officijalne albume jedino su ostali neki textovi koji su izasli van albuma pa ako ste raspolozeni mozemo i njih odraditi kasnije? Veliki pozdrav.

Ein Lied

Wer Gutes tut dem wird vergeben
So seid recht gut auf allen Wegen
Dann bekommt ihr bald Besuch
wir kommen mit dem Liederbuch

Wir sind für die Musik geboren
Wir sind die Diener eurer Ohren
Immer wenn ihr traurig seid
spielen wir für euch

Wenn ihr ohne Sünde lebt
Einander brav das Händchen gebt
Wenn ihr nicht zur Sonne schielt
wird für euch ein Lied gespielt

Wir sind die Diener eurer Ohren
Wir sind für die Musik geboren
Immer wenn ihr traurig seid
spielen wir für euch

Wenn ihr nicht schlafen könnt
sei euch ein Lied vergönnt
Und der Himmel bricht
Ein Lied fällt weich vom Himmelslicht

Wir sind für die Musik geboren
Wir sind die Diener eurer Ohren
Immer wenn ihr traurig seid
spielen wir für euch

offline
  • DEMIAN  Male
  • Legendarni građanin
  • IT Manager
  • Pridružio: 25 Mar 2005
  • Poruke: 3706
  • Gde živiš: The darkest place on earth..

Srebrni odradio si veliki i dobar posao sa ovim prevodima.Znam neke ljude koji skidaju ove prevode odavde.Ja sam jedan od njih Mr. Green
Moj predlog: Promeni ime teme ako ti nije frka u Rammstein kompletna lirika i prevodi npr tako je logicnije i mnogo preglednije po meni
Veliki Pozz

offline
  • Pridružio: 19 Maj 2005
  • Poruke: 333
  • Gde živiš: KG

Thanks brate na podrsci ali svega ovoga nebi bilo da nasi friendovi nisu bili tako ljubazni da nam pomognu. Pozdrav

offline
  • Fej  Female
  • Super građanin
  • Pridružio: 25 Mar 2004
  • Poruke: 1293

Srebrni, koja spanska sapunjara?
Ako mislis na ovu gore, spanski ne znam (Jbg. nisam gledala sapunice)
a za engleski znam da cu se negde s*ebem...

Ocim toga, daj postuj ovde sve sto ti treba, ili makar dobar deo (ne znam koliko ima jos textova), pa da mi to natenane obradimo Very Happy

aj poz za sve.

Ko je trenutno na forumu
 

Ukupno su 566 korisnika na forumu :: 7 registrovanih, 0 sakrivenih i 559 gosta   ::   [ Administrator ] [ Supermoderator ] [ Moderator ] :: Detaljnije

Najviše korisnika na forumu ikad bilo je 3466 - dana 01 Jun 2021 17:07

Korisnici koji su trenutno na forumu:
Korisnici trenutno na forumu: ALBION101, BSD, goxin, Mixelotti, ObelixSRB, Srki94, vasa.93