Nedoumice oko prevoda

79

Nedoumice oko prevoda

offline
  • Pridružio: 14 Feb 2011
  • Poruke: 730

Ti nisi hipnotiziran, jednostavno gledaš sa drugog nivoa (iz drugog ugla)

meni ovo dobro zvuči Very Happy

možda je bolje sa drugog nivoa, jer iz drugog ugla smo svi sposobni da sagledamo stvari bez "specijalnih tehnika"



Registruj se da bi učestvovao u diskusiji. Registrovanim korisnicima se NE prikazuju reklame unutar poruka.
offline
  • Zora
  • Pridružio: 22 Okt 2004
  • Poruke: 1434
  • Gde živiš: ni na nebu ni na zemlji

Napisano: 14 Dec 2019 16:17

Da, odlična napomena za drugi nivo, Hvala Lidija 2011! Smile



offline
  • Zora
  • Pridružio: 22 Okt 2004
  • Poruke: 1434
  • Gde živiš: ni na nebu ni na zemlji

It is just that you are becoming aware, alert.
Da li je dobro ovako prevesti.
?
Ti si samo postao svjestan, budan.

ali "awake" isto znači budan i zato me zbunjuje ponekad kad "alert" prevedem kao budan.
isto tako consciousness i awareness ..imam samo jednu riječ u prevodu..
i onda ponekad stavim
consciousness = svest
awareness = svesnost

offline
  • vampire and philosopher, po©smt, rhd©t
  • Pridružio: 13 Dec 2013
  • Poruke: 8481
  • Gde živiš: Esgaroth

... ''alert'' bi moglo biti i pažljiv, oprezan...

offline
  • Zora
  • Pridružio: 22 Okt 2004
  • Poruke: 1434
  • Gde živiš: ni na nebu ni na zemlji

hvala!
da možda pažljiv.. jer prije toga mu Ošo objašnjava da zidovi zatvora sagrađeni od misli ne postaju jači , kao što se pitaču čini, nego je on postao svjestan i pažljiv. .. (pa vidi)

offline
  • Zora
  • Pridružio: 22 Okt 2004
  • Poruke: 1434
  • Gde živiš: ni na nebu ni na zemlji

Out of the blue without
any hint of warning, my wife walked in.
ko iz vedra neba , bez znaka upozorenja , moja žena je ušla u

da li može ovako da se prevede ?
to je kraj vica , gde on kaže prijatelju da je imao sve što čovjek može poželjeti ... i prijatelj ga pita i šta se dogodilo.. i onda je odgovor kao gore napisano.

malo mi visi u zraku ovo .. moja žena je ušla u.. (u njegov život) ??? neznam to elegantno prevesti

offline
  • Zora
  • Pridružio: 22 Okt 2004
  • Poruke: 1434
  • Gde živiš: ni na nebu ni na zemlji

He then put his hands under the corpse's arms.
molim kako da ovo pravilno prevedem?
Ja prevela.
On ga je tada uhvatio za ruke..
.......................
naime i to je iz jednog vica , gde doktor kaže pacijentu da je zdrav ko dren, a ovaj na izlaz se sruši mrtav.
Doktor traži pomoć sestre da okrenu pacijenta u pravcu kao da je dolazio prema ordinaciji..
i sad treba mrtvaca okrenuti za 180 doktor ga je uhvatio vjerojatno gore kod ramena ispod pazuha.. ja neznam kako to drugačije prevesti nego kako sam uradila.. ima li bolji način?

offline
  • Pridružio: 14 Feb 2011
  • Poruke: 730

Out of the blue without
any hint of warning, my wife walked in.
ko iz vedra neba , bez znaka upozorenja , moja žena je ušla u


pošto izgleda nema nikakvog kontesta gde je žena ušla, možda bi moglo da se napiše:

ko iz vedra neba, bez znaka upozorenja, uđe moja žena/ pojavi se moja žena
(u smislu ranije je imao sve, a sad, pošto je oženjen...)

ali ako je vic u pitanju smisao je ovaj:
- Nekad sam imao sve što se poželeti moglo.
- I šta ti se desilo?
- Oženio sam se.

offline
  • Zora
  • Pridružio: 22 Okt 2004
  • Poruke: 1434
  • Gde živiš: ni na nebu ni na zemlji

Zagrljaj Hvala Lidija, da to je pravo rešenje.. moram se više osloboditi da proizvoljno prevedem ali da smisao ostane..

offline
  • Pridružio: 14 Feb 2011
  • Poruke: 730

novidan ::He then put his hands under the corpse's arms.
molim kako da ovo pravilno prevedem?
Ja prevela.
On ga je tada uhvatio za ruke..
.......................
naime i to je iz jednog vica , gde doktor kaže pacijentu da je zdrav ko dren, a ovaj na izlaz se sruši mrtav.
Doktor traži pomoć sestre da okrenu pacijenta u pravcu kao da je dolazio prema ordinaciji..
i sad treba mrtvaca okrenuti za 180 doktor ga je uhvatio vjerojatno gore kod ramena ispod pazuha.. ja neznam kako to drugačije prevesti nego kako sam uradila.. ima li bolji način?


Ovo si već sama prevela. Ako želiš da pomeriš nekog ko leži na podu najlakši način je da ga uhvatiš ispod pazuha. (mi ne hvatamo "ispod ruku")

Ko je trenutno na forumu
 

Ukupno su 528 korisnika na forumu :: 9 registrovanih, 0 sakrivenih i 519 gosta   ::   [ Administrator ] [ Supermoderator ] [ Moderator ] :: Detaljnije

Najviše korisnika na forumu ikad bilo je 3466 - dana 01 Jun 2021 17:07

Korisnici koji su trenutno na forumu:
Korisnici trenutno na forumu: 357magnum, Ageofloneliness, bigfoot, esx66, MikeHammer, miodrag, suton, uruk, zlatkoa987