Pravopis, pravopisne greške i jezičke nedoumice

139

Pravopis, pravopisne greške i jezičke nedoumice

offline
  • Pridružio: 13 Maj 2012
  • Poruke: 1968
  • Gde živiš: Karlmarksland

Sirius :: Крмар је нејасно Пошто је именица крма хомонимска (крма као сточна храна), она сама намеће разлику у придевским облицима.


krmar moze biti i uzgajivac krmadi.
Citat:Zamisli da se na jednom broju lađa, ili na jednoj, desi ovako nešto: vlasnik broda je veći i snažniji od svih drugih na lađi, ali je nagluv, i kratkovid, a njegovo znanje o pomorskim stvarima je isto tako oskudno. Mornari se svađaju oko toga ko će upravljati brodom, misleći da svaki mora upravljati. Niko od njih, međutim, nikad nije učio krmanošku veštinu, niti može kazati ko mu je u tome bio učitelj, ni vreme kada je učio, a osim toga tvrde da se ona uopšte ne može naučiti i spremni su da rastrgnu onog ko bi rekao da se to može. Oni neprestano navaljuju na brodovlasnika molbama i čine sve da bi im on prepustio krmu. Ako se ponekad desi da neko u tome uspe, onda ga drugi ubijaju ili izbacuju iz lađe. A kad im pođe za rukom da čestitog brodovlasnika savladaju bilo mandragorom, ili vinom, ili nekim drugim sredstvom, onda zagospodare brodom, raspolažu njime, piju i goste se, a plove onako kako se od takvih ljudi može i očekivati. Pored toga, svakog onog ko je bio okretan te im, kad je trebalo brodovlasnika ili nagovoriti ili primorati, pomogao da se dočepaju vlasti, hvale da je mornar i krmanoš i da se razume u pomorske stvari, a sve druge kore kao nesposobne. Pri tome ne znaju ni toliko da pravi krmanoš, ako zaista hoće da bude dobar upravljač broda, mora proučavati i godišnja doba, i nebo i zvezde, i vetrove i sve ono što spada u njegovu veštinu. (Platon 2005: 488 – 489, str. 147)

ovo sam sinoc procitao ovde na forumu
https://www.mycity.rs/Fudbal/FK-Partizan-2018-19_12.html
odmah mi zapalo ovo za oko.zato sam i postavio pitanje.



Registruj se da bi učestvovao u diskusiji. Registrovanim korisnicima se NE prikazuju reklame unutar poruka.
offline
  • Sad radim sve ono što pre nisam stizao.
  • Pridružio: 17 Maj 2006
  • Poruke: 17822
  • Gde živiš: I ja se pitam...

Треба видети када је, односно према ком правопису, написан тај текст. Тога, најчешће, на интернету нема, а сви полазе од начела претпостављене тачности - пише на нету, дакле - исправно је...А не мора да значи. Ја се у том случају сместа хватам службене литературе и научне грађе. Велики речник Матице српске од речи до речи потврђује оно што сам ти написао.
ПС
На једној згради у близини Андрићевог венца на фризу првог спрата остало је уклесано Прва америчанска банка . Ту је она тада, између два св. рата била и радила. А тако се и звала према тадашњим гласовним променама. Треба , дакле, пратити и историјско-временски контекст, али када је реч о крми и крмарошима, ту дилеме нема.

ПС
Када сам написао да је крмар нејасно, при том сам мислио на изведену именицу која се ретко користи (човек који се бави крмом, сточном храном). Колико сам успео крајичком пажње да приметим, реч је мађарског порекла (крма).



offline
  • Pridružio: 13 Maj 2012
  • Poruke: 1968
  • Gde živiš: Karlmarksland

Sirius ::Зато би одговор био у двама равнима:
ovo mi nije jasno.zar se ne kaze u dvema ravnima?
na dvama poljima?
na dvema razinama ?
u dvojnim oblicima?

offline
  • Sad radim sve ono što pre nisam stizao.
  • Pridružio: 17 Maj 2006
  • Poruke: 17822
  • Gde živiš: I ja se pitam...

Napisano: 02 Apr 2019 8:14

amstel2 ::Sirius ::Зато би одговор био у двама равнима:
ovo mi nije jasno.zar se ne kaze u dvema ravnima?
na dvama poljima?
na dvema razinama ?
u dvojnim oblicima?


Имамо тему ''бројне дилеме с бројевима'' па ћу проверити, мада сам готово сигуран да сам ово добро написао јер је и мене , својевремено, интересовала разлика у косим падежима код именица мушког и женског рода.

Dopuna: 02 Apr 2019 10:42

Ти си у праву - мени је генитив женског рода промакао, баш зато што сам пазио на њега...дакле, двема . GUZ - Glavom U Zid

offline
  • Pridružio: 13 Maj 2012
  • Poruke: 1968
  • Gde živiš: Karlmarksland

Вечерас прочитах у новинама..."Драматуршкинја је …"

offline
  • Sad radim sve ono što pre nisam stizao.
  • Pridružio: 17 Maj 2006
  • Poruke: 17822
  • Gde živiš: I ja se pitam...

amstel2 ::Вечерас прочитах у новинама..."Драматуршкинја је …"

Већ смо о томе расправљали. На делу је новокомпоновано силовање језика у ''јевропејском'' духу. Све је то умотано у обланде тзв. ''родне равноправности''. Реч је о још једном новокомпонованом ''политички коректном'' изразу. Требало би да се говори о полној, а не о родној равноправности јер постоје два природна пола и три граматичка рода, при чему борци за новокомпоновани говор заборављају тај трећи род - дечји.
Волео бих да видим облике у женском роду од именица шофер, бравар, возач, столар, вратар, итд...Ако би хтели да буду принципијелни , онда би ''борци за родна права'' (или - боркиње?) морали да смисле и те облике.

Све у свему - језичка будалаштина која се појавила током наше мајмунске жеље да имитирамо све што дође са стране, из неке друге културе.

ПС
Ово је требало најпре да напишем, али то се већ зна: изражавам највише поштовање за женски род - и у професионалном и у личном смислу те речи. Уопште им није потребно (бар не већини дама које познајем) да се ките језичким франкенштајнима...Драматуршкиња, педагошкиња, и остале ''ошкиње''. Срамота за језик, тешко за изговор и потпуно ван духа нашег језика и социјалног миљеа.

ПС
Име Франкенштајн намерно сам написао малим словом јер је у овом тексту искоришћено као именица , опис бастардне појаве.

offline
  • Pridružio: 13 Maj 2012
  • Poruke: 1968
  • Gde živiš: Karlmarksland

Sirius ::Волео бих да видим облике у женском роду од именица шофер, бравар, возач, столар, вратар, итд...
Ма само да чујем за брицу Mr. Green Како би изгледао облик у женском роду?

offline
  • Sad radim sve ono što pre nisam stizao.
  • Pridružio: 17 Maj 2006
  • Poruke: 17822
  • Gde živiš: I ja se pitam...

amstel2 ::Sirius ::Волео бих да видим облике у женском роду од именица шофер, бравар, возач, столар, вратар, итд...
Ма само да чујем за брицу Mr. Green Како би изгледао облик у женском роду?


Има израза који су прихваћени и стекли право грађанства: учитељица, докторка, спремачица, секретарица, чистачица, па чак и професорка. Међутим, неки од женских облика ''вуку'' ка фамилијарности : такви су облици канцеларка, судиница, итд (ово су жене канцелара и судије).

Посебно је предмет расправе женски облик од пуковник, пошто је то био веома дуго само мушки посао, па је жена пуковника називана пуковница, због скраћивања. Многи су то прихватили по аналогији начелник-начелница. Онда је Ђорђе Кадијевић , велики интелектуалац (познат по нашој најбољој серији свих времена о Вуку Караџићу) снимио филм ''Пуковниковица'' и показао у чему је разлика - пуковница је жена чији се атрибути везују за пук , а пуковниковица је супруга пуковника. И то је то.

Сумњам да су ове данашње ''боркиње'' (проверио: постоји и тај израз, а ја се зезао кад сам га навео!!) улазиле у такве финесе.
ПС
Жене у црном? Црнице? Црнкиње? Црнуше? Mr. Green

offline
  • blake  Male
  • Ugledni građanin
  • Pridružio: 27 Nov 2006
  • Poruke: 475
  • Gde živiš: HR

Potpisujem Siriusovo mišljenje o spolnim i rodnim razlikama u jeziku...
i -kinjama i -škinjama Sad

Ipak, pitanje za navod iz posljednjeg pposta:
Na jednoj strani: spremačica, sekretarica, učiteljica, kuharica... -ica
Na drugoj: kancelarka, doktorka, ministarka... -ka

Kada i kako?
Hvala...

offline
  • Sad radim sve ono što pre nisam stizao.
  • Pridružio: 17 Maj 2006
  • Poruke: 17822
  • Gde živiš: I ja se pitam...

blake ::Potpisujem Siriusovo mišljenje o spolnim i rodnim razlikama u jeziku...
i -kinjama i -škinjama Sad

Ipak, pitanje za navod iz posljednjeg pposta:
Na jednoj strani: spremačica, sekretarica, učiteljica, kuharica... -ica
Na drugoj: kancelarka, doktorka, ministarka... -ka

Kada i kako?
Hvala...


Добро питање, на месту. Постоји историјско-социјални контекст у језику као што свакако знаш. Неке речи заузму семантичко поље (ми то у жаргону зовемо ''фрекфенцијом''), односно значењско подручје и ту се одомаће разним стицајем околности. Ту остану захваљујући језичкој пракси (а њу творе писци, новинари, лингвисти, народ) и учврсте се, прилагођавајући се на једну од осам гласовних промена (или на више њих) и ми их прихватамо такве какве јесу. Тако се ствара семантичка традиција (сети се примера - дан сам провео на сунцу, ко је на телефону, био сам на чистом ваздуху, где се предлог на користи супротно уобичајеном локативу).

Код нас су, ''захваљујући'' ригидном административном језику (директор је функција, директорка је жена директора) многе речи добиле право службености само у мушком облику, а оне које су настале пре тога (учитељица, лекарка, секретарица) одупрле су се томе. Сад се сетих (правим дигресију, извини) да смо имали на месту секретарице директора (уобичајено је да то буде женско) годинама мушкарца; нико му никад није рекао да је секретарица, већ технички секретар (еуфемизам). Али, зато смо имали и правника (правницу) установе која се бавила кадровском администрацијом, уговорима итд. Њено радно место је описано као секретар установе. Ето интересантне финесе.

Дакле, све у свему: мноооого зависи од језичке праксе и упорности у употреби. Нас су у гимназији некако натерали да женске предаваче зовемо ''другарице професор'' (такво је време било), али у обичној комуникацији ретко си могао да чујеш ученика који би тако рекао. Лакше и брже се говорило - професорка. Има таквих примера, наравно, још.
Студио? Wink

Ko je trenutno na forumu
 

Ukupno su 461 korisnika na forumu :: 2 registrovanih, 0 sakrivenih i 459 gosta   ::   [ Administrator ] [ Supermoderator ] [ Moderator ] :: Detaljnije

Najviše korisnika na forumu ikad bilo je 3466 - dana 01 Jun 2021 17:07

Korisnici koji su trenutno na forumu:
Korisnici trenutno na forumu: dkecman53, Kaplar2