Poslao: 15 Apr 2013 09:26
|
offline
- Sirius
- Moderator foruma
- Sad radim sve ono što pre nisam stizao.
- Pridružio: 17 Maj 2006
- Poruke: 18540
- Gde živiš: I ja se pitam...
|
To je to. Oblast vojne leksike mnogima je neobična, pa čak i strana (ponegde i nelogična). Međutim, istina je da je vojna terminologija izuzetno precizna i jasna, upravo zbog oblasti upotrebe. Ne sme biti nedoumica u terminologiji, od redova pa do maršala. U konkretnom primeru - strojni je onaj koji se odnosi na mašinu (u ZV), a strojevi je ono što se odnosi na stroj (poredak).
Najlakše ćeš uočiti razliku kada se setiš koji su pridevi opisni.
Vojna leksika je prilično žilava pa se teško vremenom menja. Belorusija je (npr) zadržala ruske komande u svojoj vojsci, bez obzira na proglašenu nezavisnost. Tako im je bilo lakše, nego da izazivaju zabune koje bi neminovno nastale kod regruta i mase profesionalaca koji su decenijama koristili istu terminologiju. U presudnim trenucima, najkraće rečeno, zabune ne sme da bude.
|
|
|
Registruj se da bi učestvovao u diskusiji. Registrovanim korisnicima se NE prikazuju reklame unutar poruka.
|
|
Poslao: 15 Apr 2013 12:45
|
offline
- blake
- Ugledni građanin
- Pridružio: 27 Nov 2006
- Poruke: 475
- Gde živiš: HR
|
TO je odgovor.
Strojevi korak i strojevo pravilo. Bojevi metak i bojeva glava.
Projektili s bojevim glavama punjenim bojnim otrovima.
Da ne citiram cijeli drugi odlomak, i s ovim se slažem u potpunosti. I objašnjava zašto noga sama krene kad čuje "strojevim korakom!".
|
|
|
|
Poslao: 15 Apr 2013 13:09
|
offline
- Sirius
- Moderator foruma
- Sad radim sve ono što pre nisam stizao.
- Pridružio: 17 Maj 2006
- Poruke: 18540
- Gde živiš: I ja se pitam...
|
Управо тако.
|
|
|
|
Poslao: 15 Apr 2013 13:29
|
offline
- blake
- Ugledni građanin
- Pridružio: 27 Nov 2006
- Poruke: 475
- Gde živiš: HR
|
Baš slušam reklamu na radiju i čujem sličan primjer: umjesto uobičajenog kočione pločice, upotrijebljen je izraz kočničke pločice. Dakle, opisni pridjev je zamijenjen posvojnim.
|
|
|
|
Poslao: 15 Apr 2013 13:35
|
offline
- Sirius
- Moderator foruma
- Sad radim sve ono što pre nisam stizao.
- Pridružio: 17 Maj 2006
- Poruke: 18540
- Gde živiš: I ja se pitam...
|
blake ::Baš slušam reklamu na radiju i čujem sličan primjer: umjesto uobičajenog kočione pločice, upotrijebljen je izraz kočničke pločice. Dakle, opisni pridjev je zamijenjen posvojnim.
Прихватићу да си научио лекцију ако ми одговориш :
-Каква је разлика између кочничких плочица и кочионих плочица?
|
|
|
|
Poslao: 15 Apr 2013 13:48
|
offline
- blake
- Ugledni građanin
- Pridružio: 27 Nov 2006
- Poruke: 475
- Gde živiš: HR
|
Hm, kočione pločice nužno imaju funkciju kočenja, dok kočničke ne moraju.
(kako da to lijepo kažem: kočničke pločice mogu biti bilo koje pločice u sustavu za kočenje)
To si mislio?
|
|
|
|
Poslao: 15 Apr 2013 14:14
|
offline
- Sirius
- Moderator foruma
- Sad radim sve ono što pre nisam stizao.
- Pridružio: 17 Maj 2006
- Poruke: 18540
- Gde živiš: I ja se pitam...
|
blake ::Hm, kočione pločice nužno imaju funkciju kočenja, dok kočničke ne moraju.
(kako da to lijepo kažem: kočničke pločice mogu biti bilo koje pločice u sustavu za kočenje)
To si mislio?
Baš tako. Kočione pločice su ''neposredni izvršilac'' (kao, recimo, ''pakne'' na bicikli) , a kočničke pločice jesu deo kočionog sistema, ali ne moraju biti direktno zadužene za kočenje. Sedi, pet!
|
|
|
|
|
Poslao: 17 Apr 2013 16:29
|
offline
- Sirius
- Moderator foruma
- Sad radim sve ono što pre nisam stizao.
- Pridružio: 17 Maj 2006
- Poruke: 18540
- Gde živiš: I ja se pitam...
|
Arterioskleroza (sa dugouzlaznim akcentom na pretposlednjem slogu): bolest zakrečenja i zadebljanja krvnih sudova. Složenica izvedena od dve reči - arterija i skleroza.
Od reči arterija (grčki -žila) izvedene su i druge reči s tim u vezi:
-Arteriografija
-Arterijski
-Arterijalan
-Arteriozni, itd.
Proverio sam na više mesta (rečnika), pitao prijatelje lekare, itd. Sve u svemu - očigledno je reč o ružnoj jezičkoj praksi i neopreznom odnosu prema jeziku. U medicinskoj praksi to se , nažalost, sreće češće jer je ogroman broj stranih reči (najčešće latinskih i grčkih ) u opticaju, pa mnogi prilagođavaju reči svom izgovoru.
Podsetiću na čuveno ''trojstvo'' - inekcija, injekcija, iNJekcija.
Inače, kad sam već kod arterije (žile), da kažem da to nema nikakve veze sa arteskim bunarom, odnosno arterskim bunarom kako se to , vrlo često, čuje. Arteski bunar nije nazvan prema žili (vode), već prema gradu Artoa u kome je prvi put otkriven. Naš narod je toj reči dodao r radi lakšeg izgovora. Kad smo kod tog dodavanja, setite se da i danas možete čuti protestvovati, umesto protestovati, itd.
Zadovoljna ili da tragam dalje?
|
|
|
|
Poslao: 17 Apr 2013 17:18
|
offline
- Silija
- Prijatelj foruma
- Pridružio: 18 Feb 2008
- Poruke: 987
- Gde živiš: na putu za jedno ostrvo
|
Hvala, Sirijuse. Iscrpno, kao i uvek. Pretpostavila sam tačno, samo što mi je palo na pamet da se i u moje vreme u udžbenicima moglo videti da stručnjaci kad se prihvate ove obaveze pokazuju nesigurnost, nedoslednost, poneko neznanje i priličnu sklonost jezičkim greškama. Ali rekoh da proverim, jer skoro da bih izgovorila da više nisam ni u šta sigurna. Otprilike čekam da čujem da se ne piše zajedno s glagolom i da je tako ispravno. Vidim da većina pismenih ljudi, ljudi sklonih lepom govoru imaju isti problem. Čujem da prave greške, hvatam sebe u greškama.
A ovo protestvovanje je jedna od reči koje mi baš paraju uvo.
|
|
|
|