Nemačke reči u srpskom jeziku

4

Nemačke reči u srpskom jeziku

offline
  • Pridružio: 23 Feb 2007
  • Poruke: 57
  • Gde živiš: Banat

"Покенес":

Цитат:
" - Vrlo dobro, k'o da ste mene pitali. Štelujte se i za pokenes, - veli gospođa Sida. - Vidite samo kako se sve rumeni! - reče i metnu pred gosta. Pop Spira nije mario za pohovano pileće; kao Srbin i pravoslavne crkve sin mrzeo je na to švapsko pečenje, i čekao je gužvaru, omiljeno svoje jelo:
- Ne marim ti ja za te pokenese i nokenese, kako li ih zovete! Nikad ne znaš šta si izvadio! Tražiš i 'oćeš belo meso, a kad razviješ, a ono šija s glavom! Švapski žebrakluk i ništa drugo, vrag im materi, kad već tako moram da se izrazim! Od jednog pileta 'oće stotinu da ugosti; 'oće i da počasti i da opet malo košta! Nema ti ništa lepše nego onako srpski zgotovljeno; pa lepo onda vidiš još iz kujne šta mu je glava a šta opet trtica, da prostite!"

Крај цитата, са linka kodkicosa.com/pop_cira_i_pop_spira.htm

Very Happy

(оригинал, на немецком, не знам)



Registruj se da bi učestvovao u diskusiji. Registrovanim korisnicima se NE prikazuju reklame unutar poruka.
offline
  • Fil  Male
  • Legendarni građanin
  • Pridružio: 11 Jun 2009
  • Poruke: 16498

Iz teksta vidim sledeće:

stellen - štelovati (postaviti, namestiti, udesiti, doterati, doterivati; štelovati se ustezati se.)

der Gast - gost

švapsko (ovo je već pomenuto)


----

Pokenes - mislim da nije nemačka reč.



offline
  • alchemy
  • Pridružio: 06 Jul 2009
  • Poruke: 14
  • Gde živiš: Novi Sad

У крају где се отац родио старији људи за трамвај кажу : Ајзлибан (Eisenbahn)
па су ту и : шпилхозне (spielhosen) панталонице за игру, обично са трегерима...

offline
  • Sad radim sve ono što pre nisam stizao.
  • Pridružio: 17 Maj 2006
  • Poruke: 17871
  • Gde živiš: I ja se pitam...

ThePhilosopher ::Iz teksta vidim sledeće:

stellen - štelovati (postaviti, namestiti, udesiti, doterati, doterivati; štelovati se ustezati se.)

der Gast - gost

švapsko (ovo je već pomenuto)


----

Pokenes - mislim da nije nemačka reč.


Није ми сада драма при руци, а на њеном крају има речник мање познатих речи и израза (некада је то било редован додатак у књигама). Мислим да је то врста похованог меса, али се овде реч не може препознати услед преписивања. Треба погледати текст драме. Из контекста се види да јесте немачка реч и да јој се она руга...Понзато је да је Фема (''мико фо'') нагињала ка француској школи... Wink

offline
  • Fil  Male
  • Legendarni građanin
  • Pridružio: 11 Jun 2009
  • Poruke: 16498

Nije obavezno, naravno, ali baci pogled ako se setiš, baš me ineteresuje o čemu se radi Smile
Ja sam malo tražio po rečnicima slične varijacije (razmišljao sam kako bi moglo da se piše) i nisam ništa našao.

Možda Lidija ima neku ideju šta bi ovo moglo da bude Smile

----

Inače, danas saznadoh za termin "šoder" za šljunak. Kako su mi te sve "š-reči" sumnjive da su nemačkog porekla, potražih u rečniku. Dakle:

der Schotter - šljunak (eng. gravel)

offline
  • Pridružio: 14 Feb 2011
  • Poruke: 726

Napisano: 05 Apr 2013 9:59

Ja za "pokens" u nemačkom stvarno nisam čula.

U mom primerku "Matice srpske" piše ovako:

pokens m. varv. - pohovano meso - Paoruša jedna! i ona zna šta je "pokens"! Srem.

Dopuna: 05 Apr 2013 10:04

A odlično se sećam i rečnika manje poznatih reči i izraza koji su nekad bili obavezni na kraju skoro svake knjige za lektiru Smile Šteta što se izgubio taj lepi običaj, mnogo sam lepih poluzaboravljenih reči naučila odatle.

offline
  • Fil  Male
  • Legendarni građanin
  • Pridružio: 11 Jun 2009
  • Poruke: 16498

Šmirgla na kolut



Idea šmirgl - sitnozrni korund pomešan kvarcom i obojen gvožđem mrko; upotrebljava se za čišćenje i glačanje metala.


Arrow das Schmirgelpapier - šmirgl papir, "šmirg papir", "šmirgla".

offline
  • Žarko 
  • Novi MyCity građanin
  • Pridružio: 13 Maj 2006
  • Poruke: 26
  • Gde živiš: Prag

Lepa tema. Ja tek počinjem da učim nemački i to u Češkoj, sa Česima kolegama i profeskorkom Čehinjom. Vrlo je zanimljivo kad na kursu naletimo na neku nemačku reč koju ja prepoznam iz srpskog a Česi nemaju pojma. Evo, na primer nešto što ovde nije još pomenuto:

der Krügel - krigla (krigla piva), staklena čaša od 0,5l
das Pech - peh, loša sreća
Rindfleisch - rinflajš (jelo poznato u Vojvodini, pileće meso iz supe) [Nemci bi se nasmejali jer u orginalu Rindfleisch znači goveđe meso Smile]

offline
  • Sad radim sve ono što pre nisam stizao.
  • Pridružio: 17 Maj 2006
  • Poruke: 17871
  • Gde živiš: I ja se pitam...

Дизајнерско- цртачки скалпел (са ножићем на извлачење) штампари зову - цурикмесер.

offline
  • Žarko 
  • Novi MyCity građanin
  • Pridružio: 13 Maj 2006
  • Poruke: 26
  • Gde živiš: Prag

das Pflaster - flaster
tupfen - tufna [u orginalu dodirnuti, potapšati, ali i mrlja]
die Sicherheitsnadel - zihernadla
der Reißnagel - rajsnadla
die Stecknadel - špenadla
ganz - g(l)anc (glanc novo, glanc čisto itd.) [u orginalu kompletno, potpuno, celo]

Ko je trenutno na forumu
 

Ukupno su 574 korisnika na forumu :: 15 registrovanih, 4 sakrivenih i 555 gosta   ::   [ Administrator ] [ Supermoderator ] [ Moderator ] :: Detaljnije

Najviše korisnika na forumu ikad bilo je 3466 - dana 01 Jun 2021 17:07

Korisnici koji su trenutno na forumu:
Korisnici trenutno na forumu: amstel, Apok, bojank, Drug Platov, Krusarac, kuntalo, Misirac, mushroom, Oluj2.1, S2M, Smiljke, srecko81, VJ, yrraf, zodiac94